ZX.(原书第276页) 对阿塔瓦尔帕个人习性的记敖;摘自佩德罗·皮萨罗的手稿。 [ 对这个被俘的印加王的外貌和习性所做的这一详细的叙述是最有权威性的, 它出自在这个君主被其征服者关押期625 间有最好的机会亲身观察当时情景的人的 手笔。皮萨罗的手稿是由学识渊博的科学院士萨尔瓦和巴兰达最近公诸于世的那些 材料之一。] 阿塔瓦尔帕身材匀称,胖瘦适中,面孔英俊而严肃,生着一对血红大 眼,部下都很惧怕他。(我记得,有一次瓜伊拉斯酋长向他请假回家,他批准了, 并规定了往返日期。可酋长未能如期返归,耽搁了一点时间。他回来那天,我正好 碰上。他带来家乡的水果作为礼物,一到阿塔瓦尔帕面前他就开始颤抖起来,连站 都站不住了。阿塔瓦尔帕微微抬起头,微笑着示意他离开。)当我们要处死他时, 广场上聚满了土著人,他们都像醉鬼一般五体投地。印加王平日由自己的后妃们侍 候,每人侍奉八至九天。这些女人又由很多贵族的女儿侍候,八、九天更换一次。 她们总是寸步不离印加王,而其他印第安人则不得靠近他。他还拥有众多武卫,恭 候在外面院子里,有事时,便会有一个卫士赤足裸脚地走到他眼前,听候吩咐。 外面来的人也必须赤着脚、背负重物进去。他手下的查尔库奇626 马头领向他 引见埃尔南多·皮萨罗时,就是这样赤足负物进去的,然后扑倒在他脚下,眼含热 泪吻他双脚。阿塔瓦尔帕面色冷峻地对他说:“欢迎你,查尔库奇马。 欢迎你到这儿来。”这个印加王头上戴着一些头饰。有彩色羊毛编成的半指粗、 一指宽的辫子,这些辫子织成一顶圆形的、约一掌大小的冠帽戴在头上;还有一颗 羊毛制的圆球缝在冠上,圆球约一掌大小,暗红色,剪得整整齐齐,十分精致。上 面还打着一些精细的金制小结,小结垂到额前,遮住了整个前额。圆球一直盖到双 眉,把额头包在里面。印加王的头发总是修剪得整整齐齐,而那些“大耳朵”却总 是蓬头垢面的。印加王穿着十分讲究,而那些被他当作妃嫔的姐妹、他的亲属、要 人及其他所有的人则衣着简朴粗糙。印加王头上总裹着块头巾,头巾系在下巴底下, 把耳朵遮住,目的是掩饰他那只残缺的耳朵,那是被瓜斯加尔人抓住时割掉的。印 加王很注意仪表。一天,他在进午餐,女人们把饭菜端来放在他面前,食物都放在 一些绿色的、制作精细的小托盘里。他坐在一把约一柞多高的小木椅上,这木椅是 用精美的红木制作的,不论他坐不坐,上面总是铺着一张非常精制的座垫。他进膳 时,托盘都摆在他面前,里面放着金、银或泥制的食物样品。他想吃那一种,就用 手一指,女人们便把那样食物端上来供他食用。这天他正吃饭,我也在他身旁。他 拿起一小块食物往嘴里送,这时一滴汤掉在他衣服上,他立刻让王后扶他起来,去 卧室更衣,换了一件上衣和一条深褐色的披巾。我摸了摸那披巾,比真丝的还要细 软,便问他:“印加王,这是什么做的,这么柔软?” 他答道:“是那些夜晚出没于旧港和通贝斯的鸟的羽毛做的。那些鸟经常咬印 第安人。其实,就是编幅羽毛做的。”我问他从哪儿收集来这么多蝙蝠,他说: “那些旧港和通贝斯的畜生不捉些鸟来孝敬我父亲,又去干什么呢?” 这些蝙蝠时常在夜间出来咬印第安人、西班牙人和他们的马匹,吸很多血,神 奇得很。后来,人们发现这种蝙蝠羽毛能做衣服,旧港和通贝斯的人穿的就是这种 衣服,那里的王室有大量的蝙蝠羽绒衣。一天,一个印第安人跑来报告说,有个西 班牙人偷了阿塔瓦尔帕的衣物。侯爵便派我去查一下,然后把人带来问罪。我随那 印第安人来到一所茅屋,里面存放着许多箱子,那个西班牙人已经逃跑了。印第安 人告诉我,他偷走了阿塔瓦尔帕的一些衣物。 我问他那些箱子里装的是什么东西,他打开几个让我看,里面全是印加王用手 摸过或是用脚踩过的东西,还有他穿过的衣服。另一些箱子里是他吃饭时摆在他跟 前的小托盘。还有一些箱子里放着他拿过的其它东西。我问印第安人为什么把这些 东西都收藏在这里,他回答说,准备统统烧掉。他们每年都要烧毁一批这样的东西, 因为印加王是太阳神之子,他碰过的东西必须烧为灰烬,撒向天空,不允许任何人 触摸。为此还专设一名大臣,负责率一些印第安人把这些东西从那些侍候阿塔瓦尔 帕的女人那里拿来,严加看管。看守人休息时就在地上铺一床大棉垫,席地而卧, 上面盖一床毛毯。我在整个秘鲁,还从未见到过像阿塔瓦尔帕这样残暴专横的君王。 -------- 泉石书库