文学屁(1)
仪礼的捍卫者会让我们相信,凡是关于屁的文章,都只能在那些低级下流、庸
俗不堪的作品中找到,那些写书的人(如我本人)也必定都是病态地专注于自己的
肠内运动。千万别信他们。世界上一些最著名的文学巨匠也在肠胃气胀中发现了玩
笑、嬉闹、荒唐、愚蠢以及兴高采烈的声音。我自然是非常骄傲地将他们神圣的名
字列入我的书中,也好给索引增点儿光,让这整本龌龊的书看起来也比实际要引人
入胜一些。
本书第一章已介绍了希腊最杰出的喜剧作家阿里斯托芬,以及他的作品《蛙》
中一幕屁的幽默,然而他对肠胃气胀最经典的描写还是出现在他最著名的作品《云
》中。这部戏写于公元前423年,它刚开头时有一个场景,一名学生在讲述苏格
拉底对蚊子的屁的讲解。“他解释说蚊子的屁是空的,就像一根细管子。”这名学
生说道,“空气被蚊子从前端吸入,然后再在压力作用下下沉、从后面排出。因为
蚊子的屁眼太小,所以排气时才会有声音。”
“那,蚊子的屁股就是一种喇叭了?”他的朋友斯特雷普夏德兹问道,“苏格
拉底肯定是一位很了不起的人,他是多么棒的蚊虫解剖学家啊!”
戏中再靠后的地方,我们会发现苏格拉底正试图向斯特雷普夏德兹解释雷声,
他把雷归类于“Dinos——可怕的风。”“我说过云是充满水的吧?它们挤挤
嚷嚷,因此就发出轰隆隆的声音……好,现在自己想想。你知道你过节时常常买的
那种炖菜吧?你一旦将它吃下肚,它就在你肚子里来回晃荡、汩汩作响。”
“阿波罗!真的啊,我的胃会开始搅动,然后沸腾,隆隆地响。”斯特雷普夏
德兹说,“刚开始还安安静静的……轰——……一会儿就大声起来……轰——轰!
而且它总是以一阵真正的爆发结束……轰轰!轰——轰!打雷,真的很像打雷。”
“知道了吧?”苏格拉底说道,“要是你的粪便在肚子里一直那么响,你就想
想天上打的雷吧。”
伟大的罗马诗人贺拉斯在他的第一首讽刺诗《女巫卡尼蒂娅——普里阿普斯的
述说》(约公元前34年)中把屁描写成了一个形散神聚的魔鬼,并引用了一个传
说(第8号)。贺拉斯以男性生殖神普里阿普斯的口吻讲道,他原来是一棵野无花
果树,后来有人把他砍成了个稻草人,放在埃斯奎林公墓里吓唬盗墓人和豺狼。但
因为他仅仅是“一节无用的木头”,他吓不跑两个巫婆——“在下弦月妩媚的脸庞
下收集尸骨和毒草”的卡尼蒂娅和萨加娜。这两个巫婆用指甲挖墓地的土,她们将
小羊羔撕成碎片,把血洒进壕沟,以召唤冥府的神。“你可以看见蛇和恶鬼四处挣
扎。”贺拉斯写道,“而月亮为了不看见这样的行径,也羞愧地把脸藏到高大的坟
墓后。”
但是,你不用担心,因为屁就要在危难之中显身手了。“我并非一个不能反抗
的目击人。”贺拉斯写道,“就在那时,随着一声气泡爆裂的巨响,我那无花果树
的两半屁股砰地裂开了。[两个巫婆]吓得撒腿就跑,向城里飞奔而去。仓皇之中
卡尼蒂娅掉了假牙,萨加娜掉了长长的假发,而毒草和施咒的手镯也从她们手中纷
纷坠地。要是你看见这样的情形,你一定也会乐不可支。”
现代英语的第一部著作应该是乔叟用中世纪英语韵文写成的《坎特伯雷故事集
》。这部关于朝圣的作品,乔叟大约从1386年写到1399年,历时12年多,
至死尚未完成。这本书就像一本记事集,书中记述了一群旅行者在去祀奉着圣托马
斯·贝克特圣骨的坎特伯雷大教堂途中互相讲述的故事。乔叟在其中两个故事里都
写下了非常有趣的屁笑话,几个世纪后,这两则笑话逾久弥新,并与人们对教堂里
的屁的偏好一拍即合。
为了给大家简单讲讲这两个故事,我把乔叟的中世纪英文原作和卢缅斯基的当
代英文译本稍稍作了融合。相比而言,两个故事中《磨坊主的故事》更为人们熟知。
托马斯·罗斯教授曾说过,这个故事里包含了“文学作品中最著名的爱人间的责难。”
故事中有一个惨遭弃绝的求婚者,他是一名教区办事员,名叫阿伯萨郎,乔叟将他
描述成一个吹毛求疵的花花公子,并且对放屁特别神经质。在一个没有月光的夜晚,
阿伯萨郎趁着死寂的夜色来到艾丽森窗前,向这位他仰慕已久的年轻少妇求爱。但
艾丽森已经和另一个男人有了婚外情,于是她根本看不上阿伯萨郎。“赶快走开,
不然我就要扔石头砸你了。”她威胁道。
“除非让我吻你。”阿伯萨郎从窗外恳求说。
“那样你就会走吗?”少妇问道。
“当然,小甜心。”
“那你准备好吧。我来了。”少妇打开窗户,把她毛茸茸的屁股扭到窗外。阿
伯萨郎“吻了她的双唇”。但他马上就“发现有什么地方不对劲,因为据他所知,
女人是应该没有胡须的”。艾丽森大笑着砰地一声关上了窗户。
阿伯萨郎又羞又恼,发誓要报复。于是他过街跑到铁匠铺里,向干活直至深夜
的铁匠借了一块熔炉里的烙铁。然后,他拿着炽热的烙铁又回到艾丽森窗下,告诉
她他想用一枚金戒指交换另一个吻。艾丽森的情人尼古拉斯正好下床“要尿尿”,
于是他便决定,得给这个愚蠢的玩笑画个句号了。这样想着,他便打开窗户,也把
自己毛茸茸的屁股凑到窗外,等着一个吻。“噢,小心肝小宝贝,我看不见你美丽
的双唇在哪儿啊。”阿伯萨郎话音刚落,“尼古拉斯就朝着他的脸放了个屁,响亮
得就像打雷一样”。阿伯萨郎立刻将烧红的烙铁捅进可怜的尼古拉斯的“双唇”中,
而尼古拉斯惨绝人寰的尖叫便开启了一系列滑稽事件,因其过于复杂,我就不便在
此赘述了。
在《差役的故事》中,贪得无厌的行乞修道士约翰——当今电视福音传教士的
先驱——走村串巷、挨家挨户地向人们要钱,以资助他的修道院拯救迷失的灵魂的
事业以及一座新教堂的修建。最后,他来到了托马斯老人家,这位老人虽然富有,
却常年卧床不起。约翰打定主意要骗走托马斯和他家里所有的东西。于是,行乞修
道士便毫不客气地坐定下来,开始向老人宣扬恻隐之心。然后,他又向老人讲述像
他一样卑微的传道士们所具有的虔诚和自愿接受的贫穷,怎样在上帝的眼中增强了
祷告者们祈祷的力量。但是,托马斯抱怨说他过去做过的祷告虽然花了他很多钱,
却对他一点好处也没有。于是,行乞修道士约翰马上话锋一转,开始引经据典谈论
心生愤慨的罪恶。
话说到此,老托马斯再也受不了这些鬼话了。“趁我还活着,我将给你们神圣
的修道院一点东西。”他说道,“并且你马上就能得到它,但你得答应我一个惟一
的条件。那就是:你要把这样东西平分,我亲爱的兄弟,好让每个修道士都能得到
同等的一份。对此你必须以你的忠诚起誓,不欺诈,不反驳。”
“我以我的忠诚发誓。”行乞修道士约翰说。
“好。”托马斯接着说道,“现在你把手放到我的身下,仔细摸索。你会在我
屁股下面找到一样我密藏起来的东西。”于是行乞修道士把手伸到了托马斯肛门下
摸索。就在这时,托马斯往他手里放了个屁。“就连拉车的老马也放不出这么响的
屁。”乔叟这样写道。
行乞修道士连跳带骂地跑掉了,边跑还边诅咒道:“我不会善罢甘休的,你一
定会为这个屁后悔!”
行乞修道士约翰来到地方长官面前,控诉托马斯“是一个亵渎者。他让我把根
本不可能平分的东西平分”。长官却把这件事看成了一个数学问题:怎样才能将
“一个屁的声音或气味”等分呢?旁边坐在桌前的侍从想出了个办法。他认为,可
以利用一个晴朗无风的日子,在长官的府邸中安放一个车轮,让与约翰共事的其他
12位行乞修道士跪在车轮旁边,并把他们的鼻子都分别靠在车轮的轮辐上,然后
再让那位老绅士往轮轴里放一个屁。而约翰,因为他是修道院里的领事人物,因此
就让他把鼻子放在轮轴眼的正下方,第一个闻屁。这样一来,老绅士的赠品就平均
分配了。
写这个故事时,乔叟还不易察觉地留下了两个双关语。第一个是行乞修道士问
托马斯要“ferthyngs”(即可认为是小钱又可认为是小屁),另一个是
将如何分托马斯的屁的问题叫做一个“arsmetrike”问题,这既可指
算术(arithmetic)问题又可指臀部(ars)的度量问题。
乔叟写的最后两个屁:在《差役的故事》序言中,传唤人开玩笑地说,撒旦一
拉尾巴,就从屁眼里放出了两万个行乞修道士。在《卖赎罪符者的故事》中,卖赎
罪符的人(可以为人免罪的牧师,只要有罪的人付足够的钱)向人们宣讲贪食的罪
恶,他甚至还批判自己高贵的内脏也装满了“废物”和腐败!“这个污秽躯壳的两
端都会发出那种声音。”他对同伴说。(更多内容请见本书第十章意大利导演皮
埃尔·保罗·帕索里尼用电影手法表现的这幕场景。)
文学史上还有一位与乔叟非常相似的人物,他就是意大利诗人但丁。这位文学
巨匠死于1321年,就在死前的几年时间内,他完成了一部叙事长诗《神曲》。
这部诗包括三部独立的篇章:《地狱》、《炼狱》、《天堂》,其大部分都是在但
丁受到政治流放、身心俱疲的情况下写成的。但丁和乔叟一样,是一个关注世界的
人,也是一个深切了解民生民情的政治家和领导者。另外,他也和乔叟一样喜爱收
集当时流传的民间故事,并把这些故事用普通人民的话讲述出来。
《神曲》三部曲中最为广泛流传的《地狱》,详细描述了但丁在拉丁诗人维吉
尔引导下游历地狱的经过。在地狱第八圈,但丁遇见了一群受尽磨难的灵魂,他们
因前世犯下的阿谀罪被判永不得超生,只能生活在一条漂满粪便的阴沟里。那条阴
沟,“就像阳世间泛滥成灾的公厕一样”。但丁和维吉尔四处寻找过阴沟的桥,就
在这时,一群魔鬼护卫队来了:
他们[魔鬼]以一列纵队过桥向左岸前进;/ 但在出发之前,他们都一起/ 伸
出自己尖尖的舌头向队长发出请示[舌头嘶嘶作响],/ 要他发出过阴沟的命令,
/而队长便用屁股作喇叭吹响了前进的号角。(第21篇)
在地狱第8圈,但丁和维吉尔还看到了几个生前犯了离间罪的人,他们的身体
受到了可怕的毁伤,变得无比丑陋狰狞:
一只酒桶的窄板或斜板裂开/ 也不见得会张这么大的口,/ 我看见从他的下身
撕开了一条很宽的口子,/ 露出肠子以及心、肺、肝、胆囊等内脏,/ 还有那将臭
东西排出体外的褶皱部分。(第28篇)
许多人认为伊丽莎白女王时期的剧作家威廉·莎士比亚是英语语言中最重要的
文学巨擘。他从没写过这样的句子“听!是什么风从那边那个人的屁股里钻了出来?”
而且,他的台词“我要吹一阵对任何人都无益的风”(《亨利六世》第三卷)也与
肠胃气胀没有一点关系。但莎士比亚的作品偶尔也的确表现出他对屁的双关语和比
喻的特殊喜好。例如,在《错误的喜剧》(约1594年)第三幕中,他就忍不住
对“放屁”这个短语多种不同的意思做了番文章:“说得倒很凶,大哥,可是空话
就等于空气。他也可以照样回敬你,往你脸上放个屁。”
亦凡公益图书馆(shuku.net)
下一章 回目录