第110节:把心掩藏在密林的冰雪之下,却躲不过心痛的折磨(6) 拉塞尔斯对此嗤之以鼻:" 我不是任何人的信差——尤其不是你的!" 奇尔德麦斯不理这话。" 是谁捎来的口信?" 他追问道。 拉塞尔斯不说话。他又拿起刀去削橙子。 " 很好。" 奇尔德麦斯说,他坐了下来,又摆开了马赛牌。 与此同时,诺莱尔先生一直焦急地看着他们。他的手颤抖着伸向铃绳,但是 转念一想,又改了主意,干脆起身自己去找仆人了。卢卡斯正在餐厅往桌上摆餐 具。诺莱尔先生把客厅里的情况告诉了他,并说:" 难道就不能做点儿什么,把 他俩分开?只要过一会儿,他们就会冷静下来的。有没有拉塞尔斯先生的信件? 或者找点儿什么家务事让奇尔德麦斯分分心?唉,你就不能编出点儿事情来吗? 晚饭,晚饭提前点儿,现在开饭行不行?" 卢卡斯晃晃脑袋:" 没有信件。奇尔德麦斯先生向来是自行其是,没有人敢 去找他。至于晚饭么,您吩咐过9 点半开饭的,先生。这您知道。" " 真希望斯特兰奇先生在这里。" 诺莱尔先生可怜兮兮地说," 他会知道对 他们说什么,他会知道怎么做。" 卢卡斯碰碰主人的胳膊,似乎在鼓励他振作起来:" 诺莱尔先生?我们正在 试图阻止斯特兰奇先生到这里来呀——您不会忘了吧,先生?" 诺莱尔先生有些气恼地看了他一眼:" 是的,是的!我知道!但是我还是忍 不住要这么想。" 诺莱尔先生和卢卡斯一起回到客厅。奇尔德麦斯正在翻开最后一张牌。拉塞 尔斯坚定地死盯着手里的报纸。 " 牌里怎么说?" 诺莱尔先生对奇尔德麦斯说。 问题虽然出自诺莱尔先生之口,奇尔德麦斯却只冲着拉塞尔斯讲话:" 牌里 说,你是个骗子、是个贼。牌里说,需要传达的信息不只一条。有人交给你一样 东西——十分贵重的物品——是给我的,但是被你昧下了。" 短暂的寂静。 拉塞尔斯冷冷地说:" 诺莱尔先生,您打算让这个仆人侮辱我多久?" " 我最后问你一遍,拉塞尔斯先生," 奇尔德麦斯说," 你到底肯不肯把我 的东西交给我?" " 你怎么敢对一位绅士如此放肆?" 拉塞尔斯质问道。 " 从我这儿偷东西,就是你的绅士行为?" 奇尔德麦斯反唇相讥。 拉塞尔斯面如死灰。" 道歉!" 他嘶嘶地低吼," 向我道歉!否则,我发誓, 你这个婊子养的,从约克郡臭沟里爬出来的渣滓,我发誓要教你学会一点儿礼貌! " 奇尔德麦斯耸耸肩膀:" 就算是婊子养的,也比小偷强!" 拉塞尔斯爆发出一声愤怒的狂叫,一把抓住奇尔德麦斯,把他死死地揿到墙 上。奇尔德麦斯被他揪着,双脚不能着地。拉塞尔斯大力摇撼着奇尔德麦斯,震 得墙上的画框都在咯咯作响。 不知为什么,奇尔德麦斯似乎毫无还手之力。他的双臂像是被拉塞尔斯的身 体压住了,虽然他竭力挣扎,却无法摆脱出来。搏斗转眼就结束了。奇尔德麦斯 冲着拉塞尔斯点点头,像是在说,自己认输了。 但是拉塞尔斯不肯就此住手。反之,他用力地顶住奇尔德麦斯,使他动弹不 得,随后腾出手来,摸出了那把珍珠柄的锯齿刃水果刀。慢慢地,他将刀刃在奇 尔德麦斯脸上划过,从眼角一直划到嘴角。 卢卡斯失声惊叫。但是奇尔德麦斯一声没吭。他设法抽出了左手,抬起来, 紧紧地、示威似地攥成一个拳头。两人就那么僵着,一动不动——定格——然后, 奇尔德麦斯放下了拳头。 拉塞尔斯咧嘴而笑。他松开奇尔德麦斯,转向诺莱尔先生,镇定而从容地对 他说道:" 我不会容忍任何人以任何借口为这个人开脱。我受到了侮辱。假如他 和我处于同等地位,我一定要和他决斗。他自己知道,他的卑贱身份保护了他。 如果您希望我在这所房子里呆下去,如果您还接受我做您的朋友和顾问,那么, 这个人必须离开这里,马上!过了今晚,我再也不想听到他的名字从您或您的仆 人嘴里说出来,不想听到你们追念他的话。先生,我希望,我说得够清楚了吧? " 卢卡斯趁机塞给奇尔德麦斯一块餐巾。