第76节:一见钟情(44) 他从泰塔那血糊糊的手上拿过了这个三角状的火石箭镞,以一种特有的自豪 感得意地看着它。“我感觉就像一个母亲和她的第一个新生儿。我要把它制作成 一个小吉祥物,用金链戴在我的脖子上。你在那上面为我施行魔法。那我就应该 抵御得了任何其他的箭了。你认为怎么样,巫师?” “我保证那会灵验的,大王。”泰塔嘴里含着他在碗里准备好的葡萄酒和蜂 蜜,用一个空心的铜管冲掉脓血,再用它喷洗伤口的深处。 “真是浪费好酒了。”阿佩庇说道,用两手端起了碗,将碗里剩余的酒喝个 精光。他把碗摔到了对面的墙上,打了个响嗝。“现在,作为你服务的回报,我 给你来段有趣的故事吧,巫师,那要重提起我们在布巴斯提斯的塔顶最后的那次 谈话。 “我将洗耳恭听阁下的每一个字。”泰塔向他俯下身来,开始用亚麻布条包 扎切开的伤口,悄声地念着在通常情况下为伤口包扎时所念的咒语: 我将你捆绑起来,可恶的塞特。 我要堵住你的红色的口,你这十足的恶魔。 阿佩庇粗暴地打断了他:“特洛克主动给敏苔卡十万黄金作为新娘的聘礼。” 泰塔的手停了下来,手里拿着缠了一半的绷带,那绷带在阿佩庇那桶一样粗 的腰上已经绕了一半。“你是怎么回答他的,陛下?” 他很苦恼他没能控制住自己而说出了王室的称号。这是一个危险的且难以预 料的进展。“我告诉他聘礼要五十万。”阿佩庇咧嘴笑了,“他多年来从我这里 盗取到大量的赃物,既便如此,他也永远拿不出五十万来。”他又打了一个嗝, “不要急,巫师,敏苔卡对我来说太宝贵了,因此我不允许她被像特洛克那样的 家伙糟蹋,我要利用她将你们的小法老束缚到我的王国。” 他站了起来,抬起了一只粗壮有力的胳膊,像一只老公鸡将头埋在翅膀下一 样,在他的臂下仔细地看着他缠着绷带的后背。“在我死之前你已经把我弄成木 乃伊了。”他大笑道,“但是你做得棒极了。去告诉你的摄政王我准备再一次忍 受他的那股香水味,在一小时之后我要在会议室见到他。” 纳加为泰塔的成功和来自阿佩庇的消息感到抚慰。任何他对泰塔的不忠所持 有的怀疑都被抹去了。“我已经被那个暴戾的老阿佩庇逼得无路可走了。”纳加 洋洋得意地说道,“他正要做出比他所认识到的更大的让步,他中断了会议走进 了他的卧榻,这就是我生气的原因。”他得意得都坐不住了。他跳起来,在石板 地上走着:“他怎么样了,巫师?你给了他什么可以蒙蔽他心智的药剂吗?” “我让他服用了一剂能够使一头大水牛都会昏迷的饮剂。”泰塔向他保证道。 纳加来到他的化妆箱前,从一个绿色的小玻璃瓶里把香水洒到手上,然后轻轻地 揉到自己的脖子后。“好,我要充分利用优势。”他朝门走去,接着又回过头来。 “跟我来。”他命令道,“在我与阿佩庇结束关系之前,我可能要利用你的魔法。” 迫使阿佩庇遵守纳加建议的条约可不是一个容易的任务。不管是他的伤口还 是药物都没有表现出任何副作用,在午夜的报时过去后很久,他仍然大声地怒吼、 叫喊,用他捏紧的拳头擂桌子。对他来说,纳加提出的任何妥协都不足以达到他 的要求,最后连泰塔也被他的不愿合作搞得精疲力竭。庭院里的公鸡叫了一声之 后纳加宣布休会,晃晃悠悠地睡觉去了。 第二天中午,当他们再次相遇的时候,阿佩庇已经不再顺从理性,谈判变得 更加吵闹不休。泰塔尽他最大的努力使他安静下来,但阿佩庇还是尽力拖延,不 让自己被说服。直到第五天,书记员才在陶简上用僧侣书写体和象形文字两种文 体记下条约的条款,然后再翻译成喜克索斯语和埃及语。他们一直辛苦地工作到 夜深。 直到这时候,纳加还是阻止法老尼弗尔·塞提参加谈判会议,使他忙于一些 琐细的工作:跟他的老师学习功课,操练兵器,接见那些商人和祭司们的使者和 代表——他们当中所有的人都寻求让步或者捐赠。尼弗尔不服,纳加就把他赶出 去和阿佩庇的小儿子们一起去狩猎。他们相处得很不愉快,第一天就在猎物问题 上大吵大闹起来,差点儿导致一场相互厮打的局面。