第85节:一见钟情(53) 每一天晚上,在宫殿里都有宴会,在宴会上,她也坐在他的左边——女人传 统的位置是左边,为的是永远不会挡住男人出剑的胳膊。她用诙谐的机智让他大 笑,她也是一个绝佳的模仿者:她仿效的赫瑟蕾缇惟妙惟肖,痴笑并滚动着她的 眼睛,用那种赫瑟蕾缇现在用的拿腔作调的声音讲道:“我的夫君,埃及的摄政 王。” 尽管他们累了,他们却永远不能彻底地单独在一起。纳加和阿佩庇负责这件 事情。当尼弗尔恳求泰塔帮忙时,即使是他也想不出办法来为他们安排一次秘密 的约会。尼弗尔总是认为泰塔会尽心竭力去帮他那么做的,要不然就是他也像其 他人一样鼓动坚持他们的合法性。很久以前,泰塔为塔努斯和他深爱的洛斯特丽 丝策划了一次幽会,历年以来这次幽会的后果一直像惊雷一样在回荡。当尼弗尔 和敏苔卡玩巴奥棋的时候,也一直有女奴隶在场,而侍臣们和无所不在的阿斯莫 尔领主徘徊在附近。尼弗尔已经很好地接受了教训,不再低估敏苔卡的棋艺。与 她交锋时,好像就是与匹敌的泰塔对弈。他开始了解她的长处,也开始认识到她 不多的弱点:她总是对她的主城堡过于防护,如果他在她的主区范围内逼得紧一 些,她有时就可能在侧翼给他留下进攻的缺口。他利用这一点,两次攻破了她的 防卫,但是第三次她已经识破了他的策略,为他布下了一个圈套。当他暴露了他 的西部城堡,她通过间隙推进一个方阵,这几乎使他停止抵抗。他们的较量变成 更为激烈的竞争,结果是漫长而艰巨的对峙,连泰塔也用了数小时来观战,有时 点头表示赞同,有时露出来淡淡的行家的微笑。 他们鲜明的爱给周围的人也带来了喜悦,无论他们一起走到哪里,哪里都充 满了欢乐和笑声。尼弗尔的马车在底比斯的大街上快速驶过时,敏苔卡就作为他 的持矛者坐在车挡板上,她那黑色的头发就像一面旗帜在风中飘起,家庭主妇从 家里跑出来,男人们停下了手中的活计,一起向他们欢呼祝愿。连纳加也对他们 温和地微笑,没有人会相信他强烈地怨愤民众的注意力已经从他自己的婚礼和新 娘们的身上转移开来。 在打猎的人群中,在乡村的野餐时,在宫殿的宴会上,特洛克领主是唯一一 个闷闷不乐的人。 他们在一起的时光流逝得太快。 “在我们的周围总是有那么多人。”尼弗尔一边玩巴奥棋一边悄声说道, “我渴望单独和你在一起,哪怕只有几分钟也好。在你和你父亲必须返回阿瓦里 斯之前就只剩下三天了。我们再次相会,可能是几个月后,甚至是几年后。我有 那么多的话要对你说,但是不是在像搭上了弓的箭一样对着我们的眼睛和耳朵的 注视下来讲。” 她点点头,接着在他走了神儿的情况下,她向对面进攻,移动了一个石子。 他向下瞄了一眼,意识到他的西部城堡现在已经遭到了夹击。又走了三步,她打 破了他正前方的阵势。他又坚持了一会儿,可是他的军力布局混乱,结局是难以 避免的了。“当我被其他事情转移注意力的时候,你进攻我。”他抱怨道,“女 人就是女人。” “陛下,我不是女人还能是别的什么吗?我并不以为谁能超脱得了自己的性 别。”她以嘲讽的语气用了他的称号,那嘲讽就像她带在身上的镶有珠宝的匕首 一样刺人。接着她靠近一些并小声说道:“如果我和你单独在一起的话,你会答 应尊重我的贞节吗?” “我发誓以伟大的神荷鲁斯来见证,只要我活在这个世界上,我就永远不会 让你蒙辱。”他诚恳地告诉她。 她对他微笑着:“我的兄弟们听到此话将不会太高兴。他们会找一个借口来 撕开你的喉咙。”她用那双黑色的大眼睛瞥了他一下,“或者说,让你的喉咙或 你的某些其他部位失去作用才会让他们满意。” 第二天,他们的机会来了。在达巴村上面山上的一位王室的狩猎者报告,从 东部的荒野里出来一头狮子,在夜间袭击了牛圈。它跳入了围栏,咬死了八条受 到惊吓的牛。天刚蒙蒙亮的时候,一群村民挥舞着燃烧的火把,吹着号角,敲着 大鼓,狂叫不止,驱走了狮子。