第三十四章 斯考特和凯特躲在听证会外的一个角落里,前者以律师的身份提醒他的当事人 要谨慎小心。 “还记得我说过的——”斯考特说。 凯特抢白道:“我知道!不要争辩!可我不能忍受豪斯金斯和沃德的冷嘲热讽! 谁也甭想阻拦我!” “凯特,冷静点。我是你一边儿的,是你的律师,”斯考特试图让她保持清醒。 他伸出手去抓她的手,凯特往后一缩。“凯特?”他轻声问,“害怕了吗?” “快吓死了,”凯特喃喃承认,泪水在她眼眶里转动。“尤其在沃德的质问之 后。” “本来就是一件棘手的事,豪斯金斯已经尝到了甜头,施托伊弗桑特对他很满 意,弄得他飘飘然的。下面他肯定会发起猛攻。一定要咬住事实,这是我们惟一的 希望。” 她点点头。他用一只手指托起她的脸庞,趁她眼泪未流下来时将其擦去。接着 他在她唇上轻轻一吻,她朝后一缩,抬头直视他的眼睛,仿佛在问:这是出于爱的 吻吗?他用目光答道:是的,是爱的吻。 “走吧,去面对他们,”他说。 豪斯金斯让凯特讲述了治疗克劳迪亚·施托伊弗桑特的每一个步骤,他还不断 地引用病历上的记录。他尽管用心良苦,却没有抓住凯特记忆上的失误,她的陈述 与那天晚上发生的一切十分吻合。 接下去豪斯金斯又变换了战略。“大夫,从诸多事情的发生到你在克劳迪亚· 施托伊弗桑特的病历上写下记录,中间有多长时间?” “我对她治疗的所有医嘱都是当时就写在医嘱本上的。她病历上的我的观察、 治疗方案等是抽空写的,”凯特答道。 “大夫,医院有没有这样的规定,每次看完病人都需在病人病历上做记录?” “有。” “可你却对委员会说,你是抽空写的。”豪斯金斯话带讥讽。 “在急诊科,什么都得见缝插针地干,否则根本没时间。但好歹病历都能写成。” “那么在那段时间差里有没有这种可能,有的医生重新考虑一下他的治疗方法, 然后设法使他在病历上所写的内容完全与实际发生的情况吻合?” “如果这是你的看法,我表示反感!”凯特毫不示弱地说。“如果是问题,我 可以回答你!” 豪斯金斯笑笑:“两方面都沾点儿边儿。” “你的所谓我靠写病历为我的治疗做解释的暗示纯属谎言!” 委员会的三名成员都以不赞同的眼光盯住凯特。默特刚要开口指责她,凯特又 说:“我在病历上所写的一切都与我的观察、采取的措施及其原因完全一致。” “这么说我手里的这份克劳迪亚·施托伊弗桑特的病历,其内容从你第一次见 到她一直到她悲剧式的死亡,是完整和准确无误的啰?” “是的,”凯特答道。 “我发现这里有一条,病人曾一度躁动不安,拔掉了胳膊上的输液管,”豪斯 金斯说。“这是真的吗,大夫?” “是这样,”凯特说。“躁动不安的病人有时会发生这种情况。尤其是吸毒的 病人,他们的反应常常很激动。” 施托伊弗桑特正欲提出抗议,只听豪斯金斯又迅速问道:“是不是又想毫无根 据地指责死去的病人?现在允许我接上刚才的话题。病人把输液管拔掉后发生了什 么?” “我立即就去看她了。我重新插上了点滴管,而且固定得很牢固。” “就这些?就完了?”豪斯金斯问。 “是的!”凯特肯定地说。 豪斯金斯佯装又研读了一眼病历。他眼皮不抬地问凯特:“告诉我,大夫,你 记不记得你是怎么知道病人把点滴管从胳膊上拔下来的?” “我记得是她母亲告诉我的。” “当时你在哪儿?” “我在哪儿?……”凯特冥思苦想。当时的情形在她记忆中变得清晰起来时, 她意识到说实话必然会显得自己有责任。但她仍答道:“我在护士站。” “我能问你在做什么呢?”豪斯金斯问。 “有人叫我去接电话。” “电话是化验室来的?放射科来的?还是监护室来?是关于那个你送走的心脏 病人的事?”豪斯金斯连连进攻。 “是私人电话,”凯特说。 “一片混乱之中,一人干两个医生的活儿,忙得你都不舍得把你宝贵的时间分 给病中的克劳迪亚·施托伊弗桑特,然而你却还能有时间去打私人电话?”豪斯金 斯下垂的下巴略微抖动着,装出一副气愤状。 凯特尽力控制住自己,说:“是护士叫我去的,说是有急事。我发现是私人电 话后,立即就挂断了。” “能不能问一下打电话的人是谁?”豪斯金斯说。 “我认识的一个男的,”凯特说。 “你跟这个男的关系肯定不一般,否则他不会无所顾忌地在凌晨一点钟给你往 医院里打电话,”豪斯金斯说。 斯考特蓦地站起来。“主席先生。正当盘问中不应有含沙射影的内容。尤其是 它与正在审理的本案毫无关联!” “对不起,律师,可的确有关联。不过我还是收回那句话。大夫,你记不记得 你对那个人说过这样一句话:‘但愿我能挺到六点钟而不垮掉?’” 凯特猛然间记起了那句话,颇为慌乱的一怔。她一时如鲠在喉,但终于承认道: “是的,我记得说过那样的话。” 豪斯金斯正待往下问,沃德医生伸出食指打断了他。起诉律师示意她发言。 “福莱斯特医生,”沃德说,“你真的觉得要垮掉了吗?” “只是那么说说,”凯特解释说。“我非常疲劳,当时已经马不停蹄地干了好 几个小时。” “所有医生都经历过做住院医生和实习医生时那种长时间工作的艰苦日子。你 要是真觉得快挺不住了的话,怎么还能继续给病人看病呢?” “我说过,我只是那么说说而已,用词不当,”凯特说。“回到你的问题上来, 我要是真感到失去治病的能力,会提出要求把我换下去的。” 沃德医生做笔记时,豪斯金斯抓住了凯特说的最后一句话。 “福莱斯特医生,依你看,一个医生要是头部遭到重击,会不会使其失去能力?” “那要看有多严重,有这种可能,”凯特说,不明白他问话的含义。 “假如很严重,能否让医生失去治病的能力?” 斯考特提出反对。“主席先生,这种假设性的问题与本案无关。” “豪斯金斯先生?”默特询问道。 “福莱斯特医生很快就能证明它是有关的。”豪斯金斯又转向凯特。“大夫, 一位病人的父亲非常生气,你跟他动了手,是不是事实?动手的结果使你的头部遭 到重击,是不是?” “噢,那件事——这很好解释,”凯特说。 “那么大夫,请做出解释,”豪斯金斯口吻嘲讽地说。 “一个母亲带进来一个几乎昏迷的孩子。我怀疑孩子受到虐待,决定让其住院。 孩子的父亲偏要把孩子抱走,显然想掩盖虐待的事实。我不交出孩子,他就打我。 交手中,他把我推到墙上。不错,我头部的确撞了一下。” “严重吗,大夫?”豪斯金斯问。 “挺疼的,仅此而已。” “没有到脑震荡的程度?”豪斯金斯问。 “没有,”凯特答道。 “有没有引起头晕?” “大概晕了一小会儿,”凯特说。 “你不觉得当时应该找人替换你吗?”豪斯金斯问。 “我当时只想着保护孩子,而且成功了。” “接着又给病人看病,只当什么事也没发生?”豪斯金斯说。 “是的!” “接着给克劳迪亚·施托伊弗桑特那样的病人看病?” “你是不是想暗示我当时已失去为她看病的能力?你错了,先生!”凯特回击 说。 豪斯金斯仍不罢休,他突然改变了话题和声调。 “大夫,你熟悉不熟悉法律上的一个名词,叫‘自我粉饰’?” “我想我熟悉。” “我要是说克劳迪亚·施托伊弗桑特的病历是自我粉饰,不算过分吧?” “它对病人的记录真实而准确。包括我所有的发现和采取的所有措施,”凯特 抗议道。 “根据这份病历,你做得无可挑剔,对那位可怜的姑娘极为关注,治疗得也及 时和熟练。” “是的,”凯特说。 “可我们却没有发现这样一个事实,即你停止了对克劳迪亚·施托伊弗桑特的 治疗,去关照另一位病人,”豪斯金斯指出。 “我已说过了他患有胆结石,”凯特答道。 “我指的是另一个人,当时你决定回过头去看克劳迪亚·施托伊弗桑特——” “我看过许多病人,”凯特打断对方说。 “我说的是一个老头,他可没有你所说的危急生命必须及时予以治疗的可怕症 状。事际上,他压根儿就什么症状都没有,而你却在他身上花了大量时间。虽然护 士曾提醒你他是个无家可归的,只想进来躲雨。” “他是个需要帮助的人,”凯特答道。 “一个医生面对众多病人忙得一塌糊涂,用你自己的话说快要垮了,却还离开 病人与一个根本没病的人周旋?” “当时外面下雨,很大。他没处去,又很饿。实在没有投靠的地方。我一见到 他,从他装出来的症状上,就知道他是多么的绝望。” “所以出于你的善心,你不仅花时间看他——” “我必须确定他的症状没有危险,”凯特说。 “不仅如此,你在花时间让人给他弄吃的,”豪斯金斯的指责充满挖苦和恶毒。 “我是小地方来的,看不惯纽约对待人们的方式。见到别人孤独无助困难重重, 可以袖手旁观。我觉得作为一个医生不仅仅只是开处方和做手术?” 豪斯金斯狐疑地点点头。“多么崇高的情操。然而大夫,你在应尽的职责之外 介入那么多琐事,从而忽略了病人应该得到的照料。对克劳迪亚·施托伊弗桑特来 说,竟导致出致命的结果。这是不是事实?” “这是谎言!”凯特·福莱斯特反击说。 “你之所以急不可待地想把施托伊弗桑特太太从房间里撵出去,就是不想让她 目睹你对她女儿的忽略和漠不关心,对不对?” “她应该在等待室里等,和别的病人的家属坐在一起!她的在场妨碍了治疗。” “是的,是的,我们知道,”豪斯金斯挖苦地说。“我想沃德医生对你的说法 已做出了令委员会满意的批驳。事实上,我想我们都已经听够了。” “可我还没够呢!”凯特抗议着从证人椅上站起来,对斯考特让她闭嘴的疯狂 手势全然不加理会。她朝他执拗地瞪了一眼,便转向委员会说: “豪斯金斯先生,还有你沃德医生,你们坐在安静的听证会房间里对我的行为 加以评判倒挺轻松的,却不晓得那天晚上病人多得无法招架。” “你们要是亲临其境就知道是什么滋味了。你们再去仔细看看那天晚上经我治 疗过的病人的记录。曾把我的病人接手过去的外科和心脏科医生们后来都证明我的 诊断是正确的。对于那天晚上我所做的一切,我不需道歉。克劳迪亚·施托伊弗桑 特的母亲对于我给予她女儿的时间和关照满意吗?不满意。但病人根据她的病情需 要是否得到了应有的时间和关照?是的!” 凯特转身面对克劳德·施托伊弗桑特。“那天晚上我听见施托伊弗桑特太太说 ‘他会怪我的’时,我该弄清楚她所惧怕的人就是你。” 克劳德·施托伊弗桑特脸色绯红,恼羞成怒。 默特击了一下木槌,欲阻止凯特。“医生!福莱斯特医生!凡·克里夫先生, 请管束你的当事人!” 但斯考特未采取行动。 凯特兀自说:“克劳迪亚·施托伊弗桑特真正怕的人是他,不是她母亲,但怕 她母亲告诉他。他女儿对我说谎的原因是他。你们要想追究她的死因,应该怪他!” 默特仍放声喊道:“福莱斯特医生!你的话太出格了!必须立即住口!马上住 口,听见了吗?” 渲泄了一通后,凯特·福莱斯特颓然坐进证人椅里,愤慨地抖动着。 特拉斯科特医生神色严肃地摇摇头。 沃德医生说:“我因在电视新闻里见过她,所以对她的举止并不吃惊。”她又 对行政官员说:“卡希尔先生,听证会到了这会儿,下面将是什么程序?” “既然所有证词都陈述完了,按惯例两位律师需准备几天,做最后的辩论。委 员会听完辩论陈述后,进行表决。” “这是不是说,下礼拜一我就可恢复上班做手术了?”沃德问。 “是的,医生,”卡希尔答道。 “说实话,”沃德又说,“我现在就能表决,可以省去我们大家许多时间。” 默特对斯考特说:“律师,你的当事人还有话说吗?” “没有了,先生。” “豪斯金斯先生?”默特问。“还有问题吗?” “我想被告已将我们需要知道的情况都说了。我只是很遗憾,为了辩白她那天 晚上的行为,她竟说出这样的指责。我对她没有问题了。” 豪斯金斯离开座位,走至克劳德·施托伊弗桑特跟前悄声说:“抱歉,先生, 我为她刚才对你的攻击道歉。” “我只关心一件事:我要让那个年轻女人永远被关在医院大门之外!” “就冲沃德医生刚才说的话,我对结果已胸有成竹了,”豪斯金斯说。 后来在听证会房间和电梯里,凯特·福莱斯特没有交换一句话。直到他俩来到 大街上凯特才开口。 “对不起,”她说。 “没关系。”他想淡化由于她的冲动而造成的不利。 “我毁了你的艰苦努力,可我不得不说。” “你应该告诉我和那个虐待孩子的父亲争吵的事。把我搞得措手不及。” “只要那个孩子现在挺好,很健康,就无关紧要。” “眼下一切都是紧要的。甚至包括那个想避雨的老头。” “你指望我怎么样呢?不理他?一个饥肠辘辘、浑身湿透的老人?” “你看见了豪斯金斯是怎样将良好的动机扭曲成指责罪状的。此外,那个电话 你也从未跟我提过,”斯考特嗔怪地说。 “那是沃尔特。我没跟他讲几句就把电话挂了,”凯特解释道。 “关系很深吗?”斯考特问。 “沃尔特太过分了,实在让人受不了,”凯特答非所问。 斯考特见凯特闪烁其辞,便不再追问,说:“豪斯金斯也让人受不了。现在我 们得把一切分心的琐事撇在一边,反省一下今天发生的事情。看一下我们的负债和 赢利。” “好像赢利不多,”凯特说。 “无怪乎人家劝告年轻律师说,法律对你不利时,攻击事实;事实对你不利时, 攻击法律。” “法律和事实都对你不利呢?”凯特问。 “攻击桌面,”斯考特答道。“可攻击桌面需要家伙。” ------------------ 一鸣扫描,雪儿校对