第十九章 在希科叔叔讲述惊心动魄的经历时,他们并没有忘记小船,手电筒的光柱不时 在水面上扫来扫去,不过看来希望已经十分渺茫了。 已是午夜时分。经过一天的劳累和兴奋之后,两个弟弟躺在篷布上裹着毯子早 睡着了。内尔松说: “多好的风呀,可惜我们太累了,都要休息,不能利用了。”“你先睡觉吧, 也该歇歇了,”叔叔说,“我在这儿看着,别让我们的船从旁边溜过去。再有一两 个小时月亮就要落了,那时我再把筏子驶到河心,那里没有蚊子,然后让伟伟值班 守夜,”“我也再等会儿,我总觉得我们的船就在附近。”果然,半小时以后,月 光照在前方大约两百米远的河弯处,有一艘小船在闪闪烁烁。两个人几乎同时看到 了它。 “瞧,它在那儿!”“谢天谢地,终于找着了。”他们没有叫醒两个弟弟,就 把筏于撑到下船旁。小船的螺旋桨挂在岸边的木桩上,缆绳仍然绑在小树上,小树 还在水浪中漂动,他们把小船拖到河中央,然后小心地把船上的缆绳系到竹筏后面, 挂起自制的船帆,让竹筏在水中慢慢前进。几分钟之后,他们也裹着床单蜷缩在帆 布上沉沉入睡了,第二天天刚亮,瓦蒂纽第一个醒来。他高兴地大声叫喊: “叔叔,叔叔!看哪,船在这儿!”“真的,快醒醒,叔叔,我们找到船了,” 赛尔索也醒了。 叔叔从被单里钻出脑袋: “你们可真有本事,专会找到别人已经找到的东西。”几天前他们就没有面包 了,连最后一些饼干也吃光了,今天只能简单地喝点咖啡。 “可怜的伟伟,你一定饿了……”瓦蒂纽一边说着,一边把一杯咖啡倒进铝盆 里,又掺上些木薯粉。不一会儿,伟伟就吃得一干二净。 “咱们要走快点,把失去的时间补回来。”叔叔说。 “这么说我们又要把竹筏丢掉喽?”“是的,和上次一样,我们还把它放到水 里,让它自己顺水漂浮,谁知道将来还会不会用得上呢,但愿不会,至少情况别象 上次那样糟糕!”小船把竹筏拖到河中央,又拖了几百米,他们才怏怏不乐地放开 它,望着它在河弯处渐渐消失…… 在这一天的航行中,他们钓到了几条多拉杜鱼,还打了些野鸭。靠岸之后,又 捉到了鹧鸪,摘到了野果。当天吃完丰盛的晚餐之后,剩下的食物还足够供两天享 用。他们各自钻进帐篷休息之前,内尔松提醒大家说: “我已经把船牢牢地拴在离河边较远的大树上了,不然,我们又走不成了。别 看现在天气这么好,说不定什么时候又要来一场大暴雨。你们没有听到隐隐约约的 雷声吗?”“这下你可搞错了,内尔松。那不是雷声,而是四五公里外阿瓦涅达瓦 瀑布的水声。”叔叔笑着说。 天刚亮,他们早已洗完澡,吃完饭,拆掉帐篷,把东西部搬到了船上、小船顺 着水流急驶而下。 “现在我们用不着担心汽油不够用了,一到阿瓦涅达瓦镇,我们就能备足汽油 .以后天一亮就启程,天黑才宿营。不然,会耽误你们开学的,”“叔叔,还买果 酱吗?好几天没吃啦……”“要买的,赛尔索。我们要在这里把一切必需品都备齐, 旅行结束以前不再买东西了。另外,那几张兽皮,味儿太难闻,我们通过铁路托运 回去。 说不定兽皮比我们还先到圣保罗呢!”阿瓦涅达瓦瀑布的轰鸣声越来越大,淹 没了小船发动机的歌唱。河面突然向两边延伸,宽达四百多米。一座白色的水坝坐 落在河中。他们把船停靠在右边的小码头上,在一位当地人的帮助下,把小船和行 李顺利地抬过了大坝。希科叔叔酬谢了当地人,便领着孩子们到小镇上去购买汽油 和其他日用品,他们又寄走了兽皮,然后到一家简陋的饭店里去吃了午饭。 他们驾驶小船离开阿瓦涅达瓦瀑布时,我们的“打豹英雄”还在啃抹上奶油和 果酱的面包。 河水依然很浑浊。巨大的瀑布在两块褐黄色巨石中间翻腾直下。中间一股水流 落差有五米左右。白色的水帘和浑浊的河水形成鲜明对照。 两岸几乎没有什么树木,只有咖啡园和玉米地。当地人居住的小屋历历在目。 随着小船越驶越近,现在可以看清,多数房子是茅草盖顶的土屋,只有少数是瓦房, 一片贫穷的景象。人们在院场上和窗口边好奇地望着这艘银白色的小船,孩子们争 先恐后跑到岸边向他们热情招手。 航行并不顺利。经过一片沙洲之后,小船驶进了旋涡区。那里水流湍急,小船 被冲得来回摇晃,随时都可能卷入河底。浪花不断向船上打来,他们不得不穿上救 生衣,并且用帆布把行李盖住。当激流的轰鸣声传来时,希科叔叔提醒大家: “都到后面去坐好,保持船的平稳。前面很不好走!”小船又一次进入旋涡, 象一匹脱缰的野马在急流中跳来跳去。孩子们紧紧抓住船帮,一声不响,任凭浪花 打湿他们的衣裳。当小船驶出危险区后,他们这才站起来舒了一口气。希科叔叔望 着瓦蒂纽打趣说: “你的救生衣下面鼓鼓囊囊的是什么东西呀?”“我?哦,没什么:就一罐果 酱。”瓦蒂纽结结巴巴地说,接着又补充了一句:“我是准备一旦翻了船给大家吃 的!……” -------- 泉石书库