第三章 “丘恩克,”他说,“这种性质的药,我们药物学家必须特别谨慎。仅仅对你 一个人,我的老相识,我才讲这种药粉,等我给你配制一点,你会看到它如何使罗 茜想你的。” 艾基走到处方桌后面,把两片可溶药碎成粉末,每片含64。8毫克吗啡,再 加入一点奶糖,以便增加其体积,然后用一张白纸灵巧地包起来。成年人服这种粉 药,可以熟睡几小时而毫无生命危险。他把包好的药粉交给丘恩克,叫他尽可能地 放进液体里给她吃。这位后院的洛金伐尔对他千恩万谢。 [ 洛金伐尔(LochinvarWolterScottMarmion) :是十九世纪英国作家所著叙事诗中的男主人公;在其情人将要同别人结婚时偕其 潜逃,指男私奔者。] 艾基的巧妙安排显然是为后来把消息透露给里德尔先生作准备。他送信叫来里 德尔先生,把麦高恩先生同罗茜私奔的计划全盘泄露。里德尔先生是个矮胖子,瓦 灰色的皮肤,行动敏捷。 “非常感激,”里德尔先生简切地对艾基说。“这个懒散的爱尔兰流氓!我自 己的房间正好在罗茜顶上,晚餐后,我就回到那儿去,给短筒枪上好子弹等着他。 只要他一进我的后院,定会叫他装进救护车拉走,而不是坐迎亲马车。” 由于罗茜在摩耳甫斯的控制之下沉睡几个小时,又有她嗜血的老子得到预先通 知而持枪以待,艾基觉得,他的情敌注定要失败。 [ 摩耳甫斯(Morpheus):希腊神话中的睡梦之神,指催眠药。] 兰光药店值班的艾基通宵未眠,等候着这失败的消息,可是一点儿动静也没有。 早上八点钟,日班的职员来接班,艾基慌忙不迭地要往里德尔家去打听结果。 瞧!正当他走出药店,不是别人,恰巧就是丘恩克·麦高恩从路过的街车上跳下来, 紧紧抓住他的手——就是那个带着胜利者的微笑、高兴得满脸绯红的丘恩克·麦高 恩。 “成功啦,”丘恩克带着极乐世界的狂喜,笑得嘴都合不拢。“罗茜准时登上 了防火梯,我们九点三十分十五秒赶到了牧师家里。她在套间里已经起来——今早 晨穿着晨衣煮蛋——上帝啊!我多么幸运呀!你哪天来走走,艾基,同我们一道进 餐。我在大桥附近找到了工作,现在我正上那儿去上班哩。” [ 极乐世界(Elysium):希腊神话中,英雄及好人所居住的极乐世界, 指乐园,天堂。] “那,那,那药粉呢?”艾基结结巴巴地问道。 “呵,你给我的那东西?”丘恩克说,笑得更开心了:“唔,是这样。昨天晚 上,我坐在里德尔家的餐桌上,看着罗茜,对自己说,丘恩克,如果你能正正当当 地得到这个女人——别 企图用欺骗手法对付她这样一位有教养的人。‘你给我的那个纸包就在我的兜 里。后来,我的眼光落在了当场的另一个人身上。我对自己说,’他该对未来的女 婿产生一定的感情啊!‘ 因此,我瞅准机会,把药粉抖进了里德尔老爷子的咖啡里——明白了吗?“ (完)