傻娘们儿,或退役的上尉 一出不存在的轻松喜剧中的一场 举行婚礼的季节。退役的上尉索乌索夫坐在蒙着漆皮面的长沙发上,把一条腿 盘在身子底下,伸出两只手抱住另一条腿。他一边说话,一边摇晃身子。媒婆卢金 尼希娜,一个胖得不象样的老太婆,生着愚蠢而和善的脸,坐在旁边的凳子上。她 脸上现出又惊又怕的神情。她的侧影象蜗牛,她的enface①象黑蟑螂。她说话低声 下气,每说完一个字就打个嗝。 上尉 不过,如果从观点②来看,伊凡。尼古拉伊奇就做得异常重要。他结 婚是做得对的。纵然你是教授,纵然你是天才,可要是不结婚,就分文不值。你就 没有资格,也没有社会舆论。……谁不结婚,谁在社会上就不能有真正的声望。… …以我为例。……我是受过教育阶级的人,是房产主,有钱。……我还有官品,… …又有勋章,可是这对我有什么用?如果从观点来看我,我算是什么人呢?孤老一 个。……无非是同义字,如此而已。 (沉思)大家都结婚,大家都有孩子,只有我……却象抒情歌里唱的一样。 ……(用男高音唱悲凉的抒情歌)我的生活就是这样。……但愿有个等着出嫁 而又没有人要的女人才好! 卢金尼希娜 干什么找没有人要的呢?没有人要的,老爷,可配不上你埃凭 你这种贵族身分,再者,可以说,凭你这种人品,任什么女人都肯嫁,就是有陪嫁 钱的也一样。 …… 上尉 我不要有陪嫁钱的。我不允许我自己干那种图财结婚的下流事。我自 己就有钱,我希望不是我吃老婆的面包,而是她吃我的面包。要是我娶个穷娘们儿, 她倒会领情,明白。……我没有从我的利益出发的利己主义。…… 卢金尼希娜 这话是实在的,老爷。……有的穷姑娘倒比有钱的姑娘还要长 得美呢。…… 上尉 美我也不需要。美管什么用?脸又不能当饭吃。美不应当美在天然上, 而应当美在灵魂上。……我要的是善良、温柔和那么一种纯洁。……我希望我的妻 子尊重我,敬仰我。…… 卢金尼希娜 嗯。……既然你是她合法的丈夫,她哪能不尊重你呢?莫非她 没受过教育还是怎么的? 上尉 慢着,你别打岔。受过教育的我也不要。如今,人非受教育不可,这 是理所当然的,不过教育也有各式各样。 如果老婆会说法国话,会说德国话,会说各国话,那当然令人高兴,非常令人 高兴,然而假定这么说,如果她连给你缝个纽扣都不会,那又有什么用?我是受过 教育阶级的,到处都受人款待,我可以说,我跟卡尼捷林公爵周旋起来就象现在跟 你周旋一样方便,可是我有朴实的性格。我要朴实的姑娘。我不要聪明才智。聪明 才智在男人身上才有分量,女性的生物没有聪明才智也将就了。 卢金尼希娜 这话对,老爷。讲到有学问的女人,如今就连报纸上都写着她 们不中用。 上尉 傻娘们儿才会爱你,尊敬你,又感觉到我是什么身分的人。她心里就 会存着畏惧。聪明的女人吃了你的面包,却感觉不到这是谁的面包。那你就给我找 个傻娘们儿吧。 ……你就这么记住:要找傻娘们儿。你心目中有这样的人吗? 卢金尼希娜 我心目中各式各样的人都有。(沉思)你要的是哪一种呢?傻 娘们儿倒有很多,不过又都是些有脑筋的傻娘们儿呢。……个个傻娘们儿都有自己 的头脑。…… 你是要傻到家的吗?(思索)我倒有这么个小傻娘们儿,可就是不知道你中不 中意。…… 她出身商人家庭,陪嫁钱有五 千左右。……长相倒也不能说难看,反正过得 去,不上不下。…… 身材挺瘦,模样秀气。……待人也亲热,和和气气。……她的心别提多好了! 要是有谁求她帮忙,她就把她的钱一股脑儿送给他。……再者,她的性子也温柔。 ……她的妈揪住她头发揍她,她连一声也不吭,一句话也不说! 她爹娘把她管 教得战战兢兢,要她上教堂就上教堂,要她料理家务就料理家务。……不过,就是 有这么个问题。……(用手指摩挲额头)你可不要因为我说人家坏话就怪我这个罪 人,我象当着上帝的面一样,对你说的都是真话:她有怪脾气!傻丫头!……平时 她倒一句话也不说,象死人那么沉默。……她坐在那儿,闷声不响,可是忽然间, 无缘无故,她跳起来了!倒好象你把开水浇在她身上了。她一 下子从椅子上跳起 来,就跟发了疯似的,一股劲儿地胡说起来。……嘁嘁喳喳,嘁嘁喳喳。……胡扯 得没完没了!……照她那么一说,原来她爹娘都是蠢材,她家里的伙食也不好,那 些教训她的话也不对头。倒好象她跟谁也没法一块儿过,人家把她的生活弄得一塌 糊涂似的。……她口口声声说:“你们不能了解我。”……傻丫头!商人卡沙洛托 夫向她求婚,想不到她回绝了!她一股劲儿当面讪笑他。……其实那个商人很有钱, 相貌漂亮,风度翩翩,象个年轻的军官。有的时候,她随手拿过一本荒唐的书来, 走到堆房里去,就此看个没完。…… 上尉 哦,按范畴说,这个傻娘们儿跟我配不上。……你另找一个吧。…… (站起来,看怀表)那么Вонжур③!我该走了。……我要去过我的单身汉生 活了。…… 卢金尼希娜 去吧,老爷!请便吧!(站起来)星期六傍晚我再来谈做媒的 事。…… (向门口走去)哦,不过,……你过这种单身汉的生活,要不要找个人来解解 闷? 「注释」 ①法语:从正面看去(论相貌)。 ②为了掉文而滥用新名词,下文还有,不再一一注出。 ③法语bonjour 的俄语读音, bonjour的意思是:“早安”或“日安”,而上 尉本来要说的是“再会”。 -------- 网络图书