公羊和小姐 “老爷们”生活中的小插曲老爷饱足而发亮的脸庞上流露出难受得要命的烦闷 神情。他刚从摩耳浦斯午后的怀抱里挣脱出来,不知该做什么好。他既不愿意想心 思,又不愿意闲坐着打呵欠。……讲到读书,他是从不复能记忆的时候起就已经厌 倦了。到戏院去还嫌太早,至于坐上马车出去逛一逛,他也懒得去。……那么该做 点什么事呢?用什么办法来解一解闷呢? “有一位小姐来了!”叶果尔通报说。“她要见您!” “小姐?嗯。……这会是谁呢?不过,反正没关系,请她进来吧。……”一个 俊俏的黑发姑娘安静地走进书房里来,装束朴素,……甚至太朴素了。她走进来, 鞠躬。 “对不起,”她用发抖的儿童最高音开口说。“我,您要知道,……据人家告 诉我说,只有……只有下午六点钟才能在您家里见到您。……我……我……是七品 文官巴尔采夫的女儿。……”“很愉快!请坐!我能在哪方面为您效劳呢?请坐, 不要拘束!” “我是来请托您一件事情,……”小姐接着说,别扭地坐下来,用发抖的双手 揪她的纽扣。“我是来……向您要一张火车票,以便不必花钱就能坐车回到家乡。 我听说,您发这种火车票。……我打算坐火车,可是我……我手头不宽裕。……我 要从彼得堡到库尔斯克去。……”“哦。……原来是这样。……那么您到库尔斯克 去干什么呢?莫非您不喜欢这儿?” “不,我是喜欢这儿的,不过,您要知道,……父母。我是去探望父母的。我 已经有很久没到他们那儿去了。……家里来信说,我妈妈病了。……”“嗯。…… 您是在这儿工作呢,还是念书?” 小姐就讲了讲她在什么地方和什么人手下工作,挣多少薪金,工作怎样繁忙。 …… “哦。……您在工作。……是啊,您的薪金不能说多。……不能说多。……不 给您免票是不近人情的。……嗯。……这样说来,您是去探望父母的。……哦,不 过,在库尔斯克恐怕还有漂亮小伙子吧,啊?还有漂亮小伙子吧?嘻嘻嘻。……有 未婚夫吧?您脸红了?哎,何必呢!这是好事嘛。您自管坐车回去吧。您也到出嫁 的时候了。……那么他是个什么样的人呢?” “文官。……” “这是好事。那您就去库尔斯克吧。……听说,离库尔斯克一百俄里远,人就 可以闻到白菜汤的香味,蟑螂就往那边爬过去了。……嘻嘻嘻。……恐怕这个库尔 斯克城很乏味吧? 不过,您倒是把帽子脱掉啊!这样才对,您不要拘束!叶果尔,给我们端茶来! 恐怕在这个……嗯嗯……它叫什么名字来着……库尔斯克城,很乏味吧?“ 小姐没料到人家会这样亲切地接待她,就容光焕发,把库尔斯克城种种足以解 闷的事情向老爷描绘一番。……她讲起她有个哥哥做文官,有个舅舅做教师,有几 个表弟在中学里读书。……叶果尔把条端来。……小姐胆怯地探出身子去拿茶杯, 不出声地喝起来,深怕发出吧嗒嘴的声音。……老爷瞧着她,微微地笑。……他不 再感到烦闷了。……“您的未婚夫挺漂亮吧?”他问。“您跟他是怎样相好的?” 对这两个问题,小姐羞羞答答地作了回答。她带着信任的心情把椅子移过去, 凑近老爷,笑吟吟地讲起在这儿,在彼得堡,人家怎样给她说媒,她怎样拒绝他们。 ……她讲了很久。最后,她从口袋里取出她父母写来的信,给老爷念一 遍。时钟 敲了八下。 “您父亲的这笔字倒写得不坏呢。……他在字尾上描的花笔多么好看!嘻嘻。 ……不过现在我该出门了。……剧院里开戏了。……再见,玛丽雅。叶菲莫芙娜!” “那么我能指望这件事成功吗?”小姐问,站起来。 “哪件事?” “就是请您发给我一张免费的火车票。……”“火车票?……嗯。……我没有 火车票! 您大概弄错了,小姐。……嘻嘻嘻。……您找错地方,走错门了,……我隔壁 那所房子里倒确实住着个在铁路上工作的人,我却是在银行里工作的,小姐!叶果 尔,吩咐套车!再见, mach ère①玛丽雅。谢敏诺芙娜!我很高兴,……高兴得 很。……“小姐穿上外衣,走出去了。……在隔壁人家门口,开门的人告诉她说: 他已经在七点半钟坐火车到莫斯科去了。 「注释」 ①法语:我亲爱的。 -------- 网络图书