22黑美人 这是一个制订行动计划的会议。 哈尔、罗杰和艾克华正在考虑制订生擒黑美人的方案。他们还没有想出什么高 招。 “我们一定要抓住它,”哈尔说,“这是老虎之中最稀有珍贵的品种,连孟加 拉虎也没它值钱。不过,要用网逮住这大家伙是行不通的,它太机警了。” 艾克华正在搅拌一种粘鸟胶。这种胶是他用面包果树的胶液制成的。它比稠胶 水或粘蝇纸的粘性更好。 印第安人用这种胶捕鸟,他们在鸟儿经常停歇的枝头上涂上点儿粘鸟胶,鸟儿 一挨着这种胶就飞不走了;它一拍翅膀,翅膀也会被粘住。它只能呆在树上,等着 捕鸟人来把它捉走。 艾克华用过这种胶给船上饥肠辘辘的动物乘客逮鸟吃。 他突然停下手,望着哈尔。这印第安人想出了主意。他指着粘鸟胶。 “这胶能逮住那只虎。”他说。 哈尔大笑,他根本不相信。“这胶用来捕鸟还不错,唔,捕猴也许还行。 可是,用来捕虎?用一瓶胶水也能粘住老虎吗!” “这胶确实能逮住老虎,”艾克华又说了一遍,“我们的人都用它。” 他把其他印第安人喊来作证。他把自己的打算告诉他们,并说明印第安人和他 们的朋友是怎么样用粘鸟胶捕捉这种巨猫的,别的印第安人都点头称是。 哈尔以为他们在合伙戏弄自己。也许,这些人对他被装入网袋,吊在树上的窘 态还记忆犹新。他们以为可以把他当傻瓜耍。不过,艾克华以前对他一直是很尊重 的呀。 好吧,如果这真是一场恶作剧,那就只管让他们作法自毙吧。 “行,”他说,“你和你的伙计们可以执行用粘鸟胶逮黑美人的计划了。” 艾克华高兴得跳起来,他兴奋地和几个印第安人议论着什么,他们又收集了一 些粘胶,把胶抬到虎迹那儿,涂在离山洞几百英尺的地方。 他们把网住过哈尔的网张在虎迹上,仔细地用树叶把它盖严,又在树叶上倒上 大量的粘鸟胶,然后,在上面再盖一层树叶。 “好啦,现在只消等着就行了。”艾克华说。 等,等!搜集动物的人有十分之九的时间在等。哈尔把吊床挂在树林里,那儿 听得见虎迹那边的动静。艾克华躺在他的床边。他们轮流看守了整整一宿,没听见 有老虎的动静。 早晨,他们蹑手蹑脚地走到虎迹那边,粘鸟胶逮住了一只刺鼠。这是一种两英 尺来长的啮齿类动物。 哈尔很失望,伸手要把刺鼠从粘胶上扯下来放掉,艾克华拦住了他,“让它留 在那儿,它能把虎引来。” 一阵低沉的吼叫,他们蓦然掉转身。 山洞口站着那只华美无比的黑美洲虎,像夜一样黑,色泽柔润的毛很长,全身 刚劲有力,黄眼睛熠熠发光。他嗥叫一声,凶残的黑脸裂开一道缝,露出寒光闪闪 的牙齿。印第安人都知道,黑美洲虎是以凶残著称的猫科动物,看来,这位黑美人 真是当之无愧啊! 它在山洞里困得太久,现在,要到河边去喝水,谁敢挡它的道,谁就活该倒霉。 哈尔正要拔腿往树林里逃,艾克华说,“不行,它会追我们,那样,它就不会 踩粘鸟胶了。” 艾克华不但没跑进树林子,他反而顺着虎迹跑。哈尔跟在他后面。现在,那张 张好的网正好在他们和老虎之间。跟那只刺鼠一样,他们已经成了虎饵。 那巨大的黑兽顺着虎迹不慌不忙地走过来。身体这么笨重的动物走动起来步态 如此从容优雅,真是不可思议。那光滑柔润的毛皮里裹着的骨头和肌肉准有将近30 ■。 在山洞里迎头撞上这只黑妖魔的情景,哈尔记忆犹新,他可不欢迎它的另一次 接见。他忐忑不安。要是艾克华的办法不灵可怎么办?要是那只虎踏过粘鸟胶一直 走过来呢?如此力大无穷的畜生,一点儿粘糊糊的东西能挡得住吗? 老虎加快了步伐,从悠闲的散步变成稳健的奔跑,毛光水滑的双肩活塞似地前 后耸动。要不是已经吓得半死,哈尔准得承认,这是他所见过的最和谐优美的肌肉 运动。 那野兽一点儿没注意到那只刺鼠。怎么回事儿?它的目光似乎越过刺鼠直盯着 前面的两个人。就这样暴露无遗地站着,等着老虎扑上来,哈尔觉得,这简直傻透 了。他讨厌那低沉阴险的呼噜,他宁可听这只野兽大吼大叫。但是,这只虎不愿意 耗费体力去大吼大叫。 它快走到罗网那儿了。突然,刺鼠吸引了它的注意,它停下脚步,纹丝不动地 站住,接着,趴在地上,在那儿卧了整整一分钟。它把全身的肌肉缩紧,毛皮上的 黑色光泽像细碎的涟漪在肌肉上荡漾。 突然,它纵身一跳,跃起足有十几英尺高。 多么优美的腾跃啊!在空中,它大吼一声,吼声在森林里颤动、回响。 它以排山倒海之势俯冲下来,扑向那只束手就擒的刺鼠,一口咬住它的脖子。 但它马上就放开了它。因为它的注意力已转移到脚底下的东西上去。 哈尔暗想,这一回,我们可要看看粘鸟胶是不是真能粘住老虎了。不,艾克华 错了!老虎已经举起了一只脚爪,脚爪上粘满了白东西。然后,它又举起另一只脚 爪,莫名其妙地盯着它。 哈尔可看够了。“看到了吧!”他大叫,“你的粘鸟胶粘不住它。走吧,咱们 赶紧离开这儿吧。” 艾克华伸手按住了他的胳膊。“等一下,你还没明白,等着瞧吧。” 那虎正想方设法,要舐掉它爪上的东西,但怎么也舐不掉。它动怒了,发疯似 地乱啃乱咬,涂得一脸是胶。它想把胶从脸上搓掉,结果,却把胶全糊到眼睛上去 了。它索性躺下来,四爪并用。这么一来,半边身子都粘满了那种怪东西。它竭力 要把它弄掉,不料越弄越糟。 哈尔这才明白了。他奶奶给他讲过一种古老的习惯:为了使猫适应一个新环境, 人们常把牛油涂抹在它的四只爪子上,猫只顾舐牛油,就没功夫管别的事儿了。 眼下,这只虎也一样,它既顾不上那只刺鼠,也没功夫管前面的两个人。 它已经变成一只一心一意要弄掉那些粘糊糊的树胶的猫。只要是猫科动物,不 管是哪一种,都喜欢干净。 罗杰和另外几个印第安人也来了,正赶上看这场好戏。透过抹得一塌糊涂的眼 睛,老虎看见了他们,朝他们低吼了几声,然后,又继续在自己的毛皮上舐着、撕 咬着。它蹲坐起来,开始用爪子洗脸,那模样完全像只家猫。 “我想,我们现在可以抓它了。”艾克华说。 他让印第安人把笼子搬来。他把网绳穿过笼前门,再从笼后的笼栅间穿出去。 然后,他轻轻拉了拉绳子,使系在罗网四角的绳子绷紧。其他人都抓住绳子帮他拉。 “慢点儿,慢点儿。”他说。 罗网的外沿轻轻地披落在虎身上。那猛兽正被一英寸一英寸地拉进笼里,它的 挣扎反而帮了艾克华的忙。每当它朝兽宠的方向移动。身体的任何部位,罗网都随 着它的移动收得更紧,使它没有后退的余地。罗网和网里那只粘乎乎的大家伙终于 都进了兽笼,笼门上了锁。笼内的俘虏暂停舐咬爪子,用力推了几下笼栅,又舐咬 开了。 “它这样将要忙足一星期,”艾克华说,“一直到它皮毛上的每一点胶都敌干 净为止。” 船员们把笼子放在两根圆木上,滚动着运到河边,那虎只顾一心一意地摆弄身 上的粘鸟胶,对周围的一切置若罔闻。“方舟”划过来,虎笼被吊到“方舟”的甲 板上,放进了“托尔多”。一个印第安人把那只刺鼠从网上摘下来,留来晚饭时吃。 哈尔高兴得容光焕发,他这里走走,那里逛逛,见人就道喜,对班科也不例外。 对艾克华,他格外感激。这一辉煌战绩使这次探险大获成功。 不过,只能说差不多成功吧。他还要抓一条南美大树栖森蚺呢。而且,他还得 躲开“鳄鱼头”,把搜集到的动物运往下游,装上轮船运回家。 这一切,在他看来都不难办到。他现在太开心、太快活了。 -------- 泉石书库