怜相 作者:韩少功 兆青到县城里看了一回世界,回来以后,免不了有一些人用他好奇地打听街上 的事情。兆青无心把城里情况说得很具体,一律草草打发。人家问房子,问汽车, 问人貌,他都是说:“有什么呵?好怜相的。” “怜相”是漂亮的意思。 他没有笑容,毫无谈兴,对打探者敷衍几句然后就去挖土。 我后来才从县城的光复老师那里知道,兆青老馆在城里的时候, 哪里都不去, 一直在老师家里蟋曲着小小的身子,缩在椅子上 睡觉,甚至不朝窗外瞥一眼。他 脸上一团粗横的怨气,一点也。不愿意看见那些漂亮的高楼,说有什么好看呢?我 们不比你们 街上人,一看这些就心里堵。遭孽呵,这么大的屋,要好人 做好多 工才砌得起来? 他第一次看见火车站准备南运的群山一样的石料,看到大 理石板光可鉴人, 还哇哇哇地哭了起来,鼻涕抹上衣袖。“娘哎 组,这要打熔好多錾子才打得出来!” 他让旁人吓了一大跳。 回到乡亲家里,他反常地吃得很少,对一只邻家的狗特别 恼怒,显得脾气很 坏。乡亲知道,他的父亲就是一个岩匠,打 了一辈了岩头,已经死了。 在我看来,比起后生们对城市的赞叹来说,兆青的哇哇大 哭更多保留了“怜 相”一词的原义。马桥没有“美丽”这个词,只有“标致”、“乖致”、“乖”一 类可作替代,最为常用和流行的却是怜相“。在汉语里,美与怜早有不解之缘,不 算特别的奇怪。美使人疼,故有”疼爱“;使人怜,故有”怜爱“。一切美好的东 西都在中文里透出哀婉的情接。我读过一篇西方学者评介日本作家川端康成的文章、 文章说川端不爱用”悲“字,总是用”哀“宇,因为在汉语里,”哀“与”爱“同 音,在声音上沟通了两种情感——或者说,在川端看来其实就是一种情感,由被文 字粗暴地分割。文章从一点出发,论述川端的审美态度中的悲世情怀。其实,文章 的作者不知道,汉语的”悲“字同样承担着美的诠义。古人说”悲角“、”悲商 “、”悲丝“、”悲皆‘、“悲歌”、“悲时’等等,其中的”悲“字差不多都可 以用”美“替换。我在大学的古文教授就是这么说的。他反对一九六四年版的《辞 源》仅仅把”悲“限义为悲愁伤痛——那样的话,古人用”悲“来广泛形容一切音 乐也包括欢乐或豪壮的音乐,就变得十分费解了。 我赞同我的古文教授。 在那一刻,我想起了马桥,想起了马桥的“怜相”,想起了兆青在一切高楼大 厦面前忍不住的哭泣。中国的美总是在“哀”、“悲”、“怜”的方块字里流淌, 于是,兆青的泪水总是在现代化的美景前抛洒。 -------- 西陆文学