病说“乍暖还寒” 作者:徐景洲 天气忽冷忽热,寒暖无定,一时不慎,患了感冒。卧床休息时,随手拿过一 本宋词选,翻到的竟是李清照的《声声慢》。待读到“乍暖还寒时节,最难将息” 句,心有灵犀,感同身受,便分外用心品味起来。 没想到看似简单平常的“乍暖还寒”四字,竟然是词坛的千古疑案。有说词 作于暮秋时节,天气渐入寒冬,但有时也会回暖,因而“乍暖还寒”应是“乍寒 还暖”的语误,而“乍暖还寒”则是初春时节的气候特点。又有说“乍暖还寒”, 词虽写的是暮秋,天气变化的大趋势是“乍寒还暖”,但在这首词里,词人写的 却是一天之中气温的变化。上午天暖,至晚天又转寒,故说“乍暖还寒”。这两 说都言之凿凿,也都是专家学者的研究成果。但公说公有理,婆说婆有理,都可 信,又都不太经得起推敲。对如此截然相反的解释,又该信谁为是呢?当然,最 权威的解释应是李清照,可李清照又早已作古,无缘以告了。 突然想到自己也是在“乍暖还寒时节,最难将息”的情况下患了感冒的。暮 秋时节,天气忽暖忽寒,冷热无常,衣服换得不够及时,就病了。对了,“乍暖 还寒”不就是“忽暖忽寒,冷热无常”之意吗?又想到古汉语中有“互文”一说, “乍暖还寒”为什么又不可以是“互文”呢?可作“乍暖还寒”,也可作“乍寒 还暖”,词人在这里强调的不是天气暖寒的先后之序,而是天气暖寒的先后无序, 变化无常。又因此而作进一步的妄加揣测:李清照好口语入词,也说不定“乍暖 还寒”在当时就是一句流行的口头语,无论什么季节,只要天气“忽暖忽寒,冷 热无常”,就都可以用这四个字来表示。生活中的语言远比书面的语言更鲜活, 更丰富,更模糊,更多义,是不可以冬烘先生似地作胶柱鼓瑟的诠释的。 经过这一番主观臆想,随意品评,感冒的病痛几乎感觉不到了。看来,“乍 暖还寒”还有“最能将息”一层含义呢!