第七章 入侵者 自从唐纳甘和他的伙伴们离开法国人穴之后,年幼的殖民者非常沮丧。他们怀 着深深的懊悔,看到了一个可能导致致命后果的分裂局面。 很明显,布莱恩特没有什么可遣责自己的地方,然而对此他比其他人更黯然神 伤。也许他以为这事全错在他自己。高登试着安慰他,却也只是白费力气。“布莱 恩特,他们会回来的,比他们想象的还要快!唐纳甘虽然很固执,但形势对他太不 利了。我敢打赌,恶劣的气候来临之前,我们又会在法国人穴聚集一堂的。” 布莱恩特只是摇摇头。离开的那几个人也许会因情况不妙而回来,但除非是形 势非常严峻。 “在恶劣的气候来临之前。”高登如是说。 这些殖民者会在查曼岛过第三个冬天吗?难道到那时还不会有救援吗?整个夏 天是不是都没有商船队进入太平洋的这些海域?既然如此,他们会不会看到奥克兰 山上的求救信号呢? 事实上,求救信号只是挂在高于岛平面200英尺的上空,从很远的距离外是看不 见的。在与巴克斯特尝试设计制造某种能经风浪的船只的努力失败之后,布莱恩特 又试着想出把求救信号升到更高空的办法。他经常把这事挂在嘴边。有一天,他问 巴克斯特是不是可以借助风筝把信号升得更高些。 “我们有绳子和布,”他解释说,“如果我们做一个非常大的风筝,它就可以 飞得很高,我们可以让它飞1,000英尺那么高。” “没有一丝风可不成。”巴克斯特说。 “这种情况不多见,”布莱恩特回答说,“在没有风的日子里,我们可以把风 筝收下来,一旦我们把绳尾绑在地上的树桩上,风筝就不会随风向的改变而改变位 置,它不会给我们惹麻烦的。” “这倒可以试一试。”巴克斯特赞同说。 “况且,”布莱恩特加上一句说,“如果白天我们看得见风筝,60英里开外吧, 我们可以在它的一条尾巴上挂一盏灯,这样晚上也能看得见了。” 布莱恩特的想法是切实可行的。对这些过去经常在新西兰放风筝的孩子们来说, 这也没什么大问题。这个计划一宣布,所有的人都情绪高昂地认可了。 金肯斯、埃文森、托内和科斯塔一想到一个比他们所见过的风筝还要大的风筝 就兴致勃勃,风筝飞上天时攥紧拉线的感觉多美妙啊!他们提了不少建议。 “它得有一条长长的尾巴。” “还有大耳朵。” “上面要画一张大脸。” “还要把信号送上天去。” 这很令人鼓舞。虽然小不点们只知道看热闹,但这本身是件很严肃的事情,说 不定还可以带来幸运的结果。 在唐纳甘和他的三个伙伴离开法国人穴之后,巴克斯特和布莱恩特很快就着手 做这一工作了。 “看到这东西会使人们眼睛一亮,”索维丝议论说,“当初鲁宾逊和瑞士的鲁 宾逊一家怎么就没想到放风筝来求救呢?好遗憾啊!” “整个岛上都能看到它吗?”加耐特问。 “不只是整个岛,”布莱恩特告诉他,“而且在四周很远的距离内都能看到。” “他们会在奥克兰山上看到吗?” “不一定。”对这个问题,布莱恩特笑了,“可是唐纳甘和其他的人看到时, 他们就有可能会回来。” 整整那一天和接下来的几天,大伙都忙于做风筝。布莱恩特认为最好将它做成 八边形。风筝骨架轻巧结实,是用生长在家庭湖沿岸的一种坚硬的海草做成的。然 后,布莱恩特在骨架上铺上一层很轻的布,布曾是用来遮拦帆船天窗的,既可防水 又密不透风。至于拴风筝的绳子,他们就用从帆船上保留下来的计程绳。那种绳子 很结实,不容易断。 风筝在空中飞的时候,有一条巨大的尾巴让风筝保持平衡。它很结实,可以把 任何一个男孩子送上天。但这不是做风筝的目的。如果它十分结实,能抵抗不同的 风力,外形大得连五六十英里开外也能看得见,并且有一条足够长的绳子可以把它 升到一定的高度的话,那么目的就达到了。风筝太大,可能会把孩子们拖走,而且 哪怕是微风,它的速度也比预计的要快。因而不能用手放。于是孩子们把绳子绑在 帆船的一个绞盘机上,绞盘机稳稳地固定在地上,可以使“巨人”免受任何推力。 “巨人”是孩子们给风筝起的名字。15号晚,风筝完工了。布莱恩特决定第二天下 午把“巨人”升上天空。 不巧暴风来了,如果在这种天气放飞的话,风筝会被撕得粉碎。这是唐纳甘和 他的伙伴们在岛的北部遭遇的同一阵暴风,它把船和美国人抛在后来被称做塞汶礁 的岩石群上。 16号,尽管风没有那么猛烈了,但对放风筝来说,风势还是过强。下午随着风 力的减小,第二天极有成功放飞风筝的希望。10月17号将是查曼岛上有历史意义的 一天。 虽然是星期五,布莱恩特并不相信迷信,非得等到星期六。加之天气非常有利。 如果有稳定、轻微的风吹拂,就很适合于放风筝了。他们将风筝线绑得很牢固,这 样,风筝会以一定的角度直接飞向头顶。 到了晚上,他们可以把一盏灯笼绑在风筝尾部,这样风筝在晚上会发出光来。 那天上午,他们做好了最后的准备工作。一点半钟,他们将风筝放在地上,风 筝尾巴拉得很长,只等布莱恩特一声令下,风筝就会拉起放上天,但是他没有发令。 就在这时,小迷冲进了树林,引起了布莱恩特的注意。小迷开始发出一种奇怪、 悲哀的叫声,每个人听了都觉得惊讶。 “小迷怎么了?”布莱恩特问道。 “它闻到了树林里某种动物的气味了吗?” “不,它不会叫成那样子的。” “我们过去看看吧。”索维丝提议说。 “带上你们的武器。”布莱恩特提醒说。 索维丝和杰克跑进山洞,出来时扛着两支装满子弹的枪。 “快走!”布莱恩特说。 在高登的陪同下,一行三人沿着小迷走过的路,朝着陷阱林走去,小迷的叫声 不断传来。 布莱恩特和他的伙伴们还没有走出50码远,就看到了狗站在一棵大树前,树底 下有一个人。 一个女人一动不动地躺在那儿,好像死了一样。她的衣服穿得不错——结实耐 穿的布料做成的长袍,一条棕色的丝围巾系在腰上。虽说她体格高大,约40到45岁 上下。可从她的脸上看得出她曾饱经沧桑。由于疲劳和饥饿,她精疲力尽,晕了过 去。 可以想象,年轻的殖民者自从来到岛上以后第一次看到人类,心里会是什么滋 味。 “她在呼吸!她在呼吸!”高登叫道,“饥饿,也许是口渴。” 杰克返身回到洞里,拿来一些饼干和一瓶白兰地。 于是布莱恩特俯身下去,撬开女人的嘴巴,倒了几滴白兰地进去。她眨动了一 下,睁开眼睛,看到周围的男孩子们,脸上露出愉快的神色。接着杰克递上一块饼 干,她一把抓过去狼吞虎咽地吃起来。显而易见,这可怜的女人因未吃东西而遭受 的痛苦远远超过了劳累。 但她是谁呢?要是与她交流一下,她能听懂吗? 布莱恩特很快就确信了这一点。 陌生人稍稍坐起来,用英语说:“谢谢,谢谢你们。” 半小时后,布莱恩特和巴克斯特把她抬进了大厅,并且给她提供了他们能做到 的最好的照顾。 她开始觉得有力气了之后,便开始讲自己的故事。可以想象年轻的殖民者是多 么的兴致勃勃。 这个女人出生在美国,在威廉·潘菲尔德家做了二十多年的女仆。她的名字叫 凯瑟琳·里蒂,人们常叫她凯特。 一个月前,潘菲尔德夫妇想到智利去,那儿住着他们的一个亲戚。于是他们来 到旧金山,登上约翰·特纳指挥的商船“塞汶号”。 船开往瓦尔帕莱索。潘菲尔德夫妇和凯特坐在“塞汶号”上,开始了航行。 “塞汶号”是一艘好船。要是没有刚刚加入的八个船员的话,航行毫无疑问会 一帆风顺。 哪怕用最坏的词语也不足以来描绘这八个恶棍。船航行九天后,其中一个叫沃 尔斯顿的人在他同伙的支持下,发动了一场叛变,杀死了船长、二副和潘菲尔德夫 妇。他们还想阴谋夺走这条船用作奴隶贸易。当时奴隶贸易在南美国家一些省份继 续存在。 只有两个人得以幸免于难。其中一个便是凯特。她多亏了福伯斯的求情而得救, 福伯斯没有其他人残忍;另一个是伊文斯,“塞汶号”船上的大副,他被留下来开 船。 这场可怕的事件发生在10月7号晚。当时“塞汶号”离智利约200海里。 因以死相威胁,伊文斯被迫遵从歹徒的命令,把船驶向合恩角。然后穿越大西 洋直抵非洲西岸。但几天之后,不知什么原因,甲板上无缘无故起了一场大火,几 秒钟之内,火势变得极为凶猛,沃尔斯顿和他的同伙发现已经没有希望保住船了, 其中一个人跳出甲板跃入水中想避免被火烧死,没想到却被海水淹死了。船上的人 们不得不离开“塞汶号”,他们把一只备用的长船放下水,朝长船里扔了一些贮备 粮和武器。当燃烧着的“塞汶号”沉没的时候,备用船刚刚转离航道。 幸存者们面对的形势十分严峻。他们所处的位置离最近的陆地也有200英里。要 是凯特和伊文斯不在船上,歹徒们和船一起沉没,那就真叫恶有恶报呢! “塞汶号”沉没两天之后,一场猛烈的暴风席卷而来,把船刮到了查曼岛上。 船上的帆被撕成了一条条的碎布,船桅也被风卷走了。在15号晚上,船被抛到沙滩 上,右舷被撞坏了。 沃尔斯顿和他的同伙们因长时间与风雨搏斗而弄得精疲力尽,饱受了寒冷和疲 劳的折磨。当船撞上礁石的时候,他们差一点就会丧命。其中五个被一阵海浪卷进 水中,不一会儿,另外两个被抛到沙滩上,而凯特也从船的另一侧抛出船外。 那两个人好长时间昏迷不醒,凯特也是如此。当她苏醒过来时,心想沃尔斯顿 与其他人早已葬身大海,因而显得非常平静。她静静地等待天亮,以便在这无名岛 上寻找援助。大约凌晨3点,她听到了长船附近的脚步声。 当船通过礁石时,沃尔斯顿、布兰特和洛克并没有被击中的海浪淹死。他们绕 过岩石群去帮他们的同伙。福伯斯和皮克正与他们谈着话,而伊文斯却在百码之外 被寇普和库克看守着。 他们的谈话内容被凯特听得清清楚楚。 “我们现在在哪儿?”洛克问道。 “我不知道。”沃尔斯顿老实承认说,“那又有什么要紧!我们不能停留在这 儿,我们得往前直走。天一亮,我们可以四处转转。” “你有枪吗?”福伯斯问。 “有,还有弹药,没事的。”沃尔斯顿从贮存室里拿出了五条枪和几箱弹药。 “还不够,”洛克发表意见说,“在这样一个荒郊野地。” “伊文斯呢?”布兰特问道。 “在那边,”沃尔斯顿告诉他,“正由寇普和库克看着哩。不管他愿意还是不 愿意,非得让他跟我们一起走;如果他拒不答应,我就于掉他。” “凯特怎么办?”洛克问。 “凯特?”沃尔斯顿的意图很明显。 听了这话,凯特决定等这一群人一走就马上逃跑。几分钟后,沃尔斯顿和他的 同伴帮着福伯斯和皮克颤颤地从长船的贮存室里搬出枪支和弹药以及剩下的一些存 粮——几磅腌牛肉,一些烟草以及两三瓶杜松子酒。 他们刚一卸完东西,刚好是暴风雨最猛烈的时候,凯特就爬起来。是该逃跑的 时候了。潮水不断上涨,再过一分钟,她就会被海水卷走。 唐纳甘、威尔科克斯、韦勃和克罗丝返回到沙滩,准备对遭船难的人尽最后义 务的时候,却发现沙滩上空无一人。沃尔斯顿和他的同伙已出发往东边走了,而凯 特也朝家庭湖的北部跑去。到达时正是16号下午。由于饥饿和疲劳,她早已精疲力 尽了,所有能充饥维持生命的只是一些野果。她沿着湖畔左岸走了整整一晚以及17 号整个上午。当布莱恩特他们发现她时,她已倒在地上,晕死过去。 这就是凯特的故事,它揭露了一个极为严重的问题。迄今为止,年轻的殖民者 居住的百分之百安全的查曼岛上,现在来了七个无恶不作的歹徒。如果他们发现了 法国人穴,他们会为进攻它而迟疑不决吗?他们绝对不会心慈手软。他们绝对有兴 趣掠夺贮备品、存粮、武器,尤其是工具。要是没有工具,他们不可能修理船只让 其适航。布莱恩特和他的同伴中最大的才不过15岁,最小的才10岁。他们又能做什 么样的抵抗呢?多么令人恐怖的事!如果沃尔斯顿还留在这岛上,他会毫无疑问地 来攻击他们。可以想象,凯特的故事在孩子们中引起了多大恐慌。 布莱恩特只想到一件事——唐纳甘、威尔科克斯、韦勃和克罗丝处在极大的危 险之中。如果不知道“塞汶号”的幸存者正在他们探险的岛上,他们怎么会提高警 惕加强戒备呢?只要一声枪响,就会把他们的行迹暴露给沃尔斯顿。万一落入那伙 歹徒的手中,他们肯定不会大发慈悲放过他们的。 “我们必须去救他们,”布莱恩特坚决地说,“而且必须在明天以前就让他们 知道。” “还要把他们带回法国人穴,”高登补充说,“最好我们联合起来反对任何攻 击。” “对,”布莱恩特说,“到了他们该回来的时候,他们会回来的!我要去找他 们。” “你,布莱恩待!” “是的,是我,高登!” “怎么找?” “我和莫科一起坐船去,几小时之内,我们就能穿过家庭湖到达东河,就像我 们上次一样。我们总有可能在河口找到唐纳甘。” “你们什么时候动身?” “今晚,天一黑,我们就悄悄地渡过湖去。” “我可以跟你们一起去吗?”杰克说。 “不行,”布莱恩特说,“我们必须一同乘船回来,小船只能容纳六个人。” “那么,就这么办吗?”高登问。 “就这么决定了。” 事实上,这样做是最明智的。不仅是为了唐纳甘和他的伙伴,也是为了其他所 有人。另外四个男孩并不是这一群孩子中最弱小的,他们可以壮大整体实力,不应 该分离出去。如果大家要在24小时内赶回法国人穴的话,他们一刻也不能耽搁了。 现在,没有谁再提起放风筝的事了,否则也就太不谨慎了。风筝会成为一个信 号,不过不是对过往船只——如果有的话——而是对沃尔斯顿及其同伙。布莱恩特 甚至想到最好把奥克兰山顶的旗杆放倒。 男孩子们在大厅里一直呆到夜幕降临。凯特听了他们的历险故事之后,她不再 只想到自己,而是替身旁的一群孩子担心。只要他们呆在查曼岛上,她就是忠实的 仆人,她会像母亲一样照顾他们,而且,她已给最小的托内和科斯塔起了一个非常 亲眼的名字叫“小乖乖”。 索维丝根据他喜欢的传奇故事人物,建议叫凯特星期五太太,因为凯特是星期 五到达法国人穴的,而且他补充说,“这伙歹徒就像鲁宾逊遇到的那些野人。”野 人出现的时候也就是被打败的时候。 8点整,准备工作做完了。莫科毫不畏惧危险,非常高兴能与布莱恩特同行。两 人登上船,每人带上一些必需品。一支左轮手枪和一把短弯刀。跟同伴们一一道别 之后,他们很快消失在家庭湖的阴影里。而每个同伴无不感到离别的伤感。太阳落 山时,从北部吹来一阵轻爽的微风。如果微风持续稳定的话,则有利小船出航和国 航。 夜漆黑不见五指。真幸运,因为布莱恩特不想暴露自己的行动。他们只要按指 南针调整航向就可以直达湖对岸,然后可以上岸走或继续往下划船,直到到达河口。 布莱恩特和莫科小心翼翼地注视着前方,生怕发现一堆篝火。篝火表明沃尔斯 顿和他同伙的存在,因为唐纳甘他们肯定会在海边宿营。 两小时内,他们航行了6英里。微风已增强了风力,但小船的航行速度并未因此 受到影响。它驶近了第一次到过的陆地。约半英里远处,一条小溪缓缓流出。这半 英里路花了一些时间,因为前面的风平静下来了,他们不得不用桨。树下的一切看 上去静悄悄的,森林里没有传来一声尖叫或是咆哮,在成堆的黑树叶下也没有一点 火星。 约10点半的时候,站在船尾的布莱恩特碰了碰莫科的手臂。离东河几百英尺的 地方,一堆半隐半现的火穿透黑暗放出亮光。谁在那里宿营?是沃尔斯顿还是唐纳 甘?在划船进入小溪之前,他们必须弄清楚这一点。 “把我送上岸去。”布莱恩特说。 “我不和你一起去吗?”黑孩子轻声问。 “不,最好我一个人去,这样被发现的概率就小些。” 小船沿岸滑行,布莱恩特跳上岸,叫莫科在原地等他。他手上拿着短弯刀,腰 带上别着手枪。不到万不得已,他是不会开枪的。他爬上岸,闪身躲到树下。 突然,他停住了。借着约20码远处若隐若现的火光,他看到一团影子在草地上 爬。忽地,他听到一声可怕的吼声,一团黑影子跳在他面前。 这是一头体形巨大的美洲豹。很快便传来“救命!救命!”的叫声。 布莱恩特听出了这声音。事实上,正是唐纳甘和他的伙伴们在河边宿营。 被美洲豹撞倒后,唐纳甘挣扎着,没法掏枪。 威尔科克斯被喊叫声惊醒。他跳起来,扛着枪准备开火。 “别开枪!别开枪!”布莱恩特大叫。还没等威尔科克斯看清他是谁,他挥着 拳头朝野兽打过去。野兽反过身来对付他时,唐纳甘趁着空当爬起来。幸运的是, 布莱恩特可以跳到一旁,用短弯刀刺了野兽一刀。那头美洲豹受到致命的一击,翻 滚倒在地上。这时韦勃和克罗丝冲过来搭救唐纳甘。 但这次的代价是布莱恩特受了伤,他的肩膀被这美洲豹抓破了皮,鲜血直往外 流。 “你怎么来的?”威尔科克斯问。 “你很快会明白的!”布莱恩特回答说,“快跟我来!快!” “我还没感谢你,我不会走的,布莱恩特!”唐纳甘回应说,“你救了我一命!” “我只是做了我该做的,”布莱恩特说,“这件事你不要再说了,快跟我来!” 布莱恩特的伤尽管不很严重,但也不得不用手帕紧紧地包扎起来。当威尔科克 斯绑伤时,布莱恩特把发生的一切告诉了唐纳甘。 那些他们以为是尸体的人还活着!他们还在岛上活动!他们是杀人不眨眼的凶 犯!船上有个女人和他们一起遇难,而这女人现在就在法国人穴!查曼岛上再没安 全可言了!这就是为什么布莱恩特叫威尔科克斯不要对美洲豹开枪的缘故,以免枪 声被歹徒听见,这也就是布莱恩特只使用短弯刀的原因。 “噢,布莱恩特,你为人可比我好多了!”唐纳甘怀着深深的敬意说。 “不,唐纳甘,”布莱恩特回答说,“我会抓紧你的手不放,直到你答应跟我 一起回去。” “好的,我会回去,”唐纳甘向他保证,“你可以相信我,从今以后,我会是 第一个服从你的命令的人!明天天一亮,我们就出发。” “不,”布莱恩特说,“我们必须马上动身,这样就没有被发现的危险。” “怎么走?”克罗丝问。 “莫科正在船上。我看到你们的火光时,我们正准备沿河往下行驶。” “而且你来得正是时候,恰好救了我的命。”唐纳甘补充道。 “还要把你们带回法国人穴!” 唐纳甘是6号晚离开榉树林返回熊岩湾的,第二天一早,照计划安排,他来到靠 近湖的东河左岸,在这去法国人穴的路上,他停下来宿营。 几分钟后,布莱恩特和他的同伴们在小帆船上坐定了。对六个人来说,船实在 太小,现在,得小心翼翼地驾驶它。 然而风向很有利,加上莫科嫡熟的开船技术,一路上都未出现事故。 当他们的朋友在早上4点靠岸时,高登和其余的人欢呼雀跃。尽管危险近在咫尺, 但男孩子们已团结一心了。