第十四章 母与子 鄂木斯克是西西伯利亚的首府,它并不是西西伯利亚政府辖区内最大的城市, 因为托木斯克的人口更多,规模更大,但是管辖俄罗斯亚洲领土西半部的总督却驻 扎在鄂木斯克。 严格地讲鄂木斯克包括两座城市,一座仅供政要和官员居住,另一座住的则多 是西伯利亚商人,尽管该城的商业并不是很发达。 鄂木斯克的居民在一万二千到一万三千之间。城外有一道围墙,两侧建有棱堡, 但这些工事都是土筑的,起不到有效的保护作用。鞑靼人深知这一点,所以选在这 种时候进行强攻,几天之后便攻克了该城。 鄂木斯克仅有的两千守军进行了英勇的抵抗。但是埃米尔军队的攻势把他们从 商业城一点儿一点儿地赶了出去,不得不撤退到上城。 总督、官员和士兵们在那里筑壕固守。他们在房屋和教堂顶上筑起雉堞,把鄂 木斯克的上城变成了一个堡垒,在里面坚守着,对及时获救没抱多大希望,而正顺 额尔齐斯河而下的鞑靼兵却是每天都在不断壮大,更糟的是,率领他们的军官虽然 是个可耻的叛国者,却不失为一个才能出众的人,一个勇往直前的人。 这人就是伊万·奥加莱夫上校。 伊万·奥加莱夫和他往前驱赶的鞑靼将领一样可怕,有丰富的军事经验。母亲 是亚洲人,带有蒙古血统的他爱玩弄计谋,以设计圈套为乐,他要是想探出什么秘 密或布置什么陷阱的话,会不择手段来达到目的。他天性狡猾,又善于伪装,需要 的时候他可以化装成一个乞丐,并可以装得形神兼备,足以乱真,他又是残忍的, 可以充当刽子手的角色。在这场野蛮的战争中,他可真是费奥法-可汗的得力助手。 当米歇尔·斯托戈夫登上额尔齐斯河彼岸时,伊万·奥加莱夫已成了鄂木斯克 的主宰,鞑靼的大部队正往托木斯克集结,为了尽快跟他们会合,伊万·奥加莱夫 加强了对上城的围攻。 托木斯克已于数天前被费奥法-可汗攻下, 占据了中西伯利亚的鞑靼兵将从那 里向伊尔库茨克进发。 伊尔库茨克才是伊万·奥加莱夫的真正目标。 这个叛徒打算假借名义去见大公,骗取他的信任,等时机一到,就把城池连同 大公本人一起交给鞑靼人。 如果能占据如此重要的城市,又持有如此身份的人质,那整个亚洲西伯利亚便 是入侵者的囊中之物了。 不过,我们知道,这个计谋已被沙皇得知,而米歇尔·斯托戈夫正是被派去送 信,以挫败这个阴谋的。也正因为这样,他务必要以匿名身份穿越敌占区。 直到目前为止,米歇尔·斯托戈夫是忠实地执行了自己的任务的。可是现在他 还能把任务继续下去吗? 他受到的一击还不足以致命。他游到河对岸,十分小心不让别人发现,一上岸 就昏倒在芦苇丛中。 他苏醒过来的时候,发现自己躺在一个农民的小屋里,是这个农民把他背回家 进行照料,捡回了他这条命。他在这个好心的西伯利亚人家里呆了多长时间了?他 不知道。他一睁眼,就看到一张和善的、长满胡须的面孔朝他探过来,用充满同情 的目光注视着他,他刚想问自己在什么地方,农民止住了他,说道: “别说话,小伙子,别说话!你身子还很弱。让我来告诉你这是什么地方,告 诉你我把你带到屋里来以后发生的一切。” 农民就向米歇尔·斯托戈夫讲述了自己亲眼目睹的那场战斗的种种情形,大船 夹击渡船,然后洗劫了马车,杀了船夫! 但米歇尔·斯托戈夫没有听下去,他把手伸到衣服里,摸到了那封沙皇的信, 还紧紧地贴在他的胸口。 他松了口气,可挂心的事并不止这一件。 “还有个和我在一起的姑娘呢!”他叫起来。 “他们没杀她,”农民回答,他已从对方的眼中看出了他的担忧,“他们把她 掳到大船上,然后继续往额尔齐斯河下游去了!这又是一名俘虏,他们正把所有的 俘虏都带往托木斯克呢!” 米歇尔·斯托戈夫说不出话来,只是把手放在胸口上,去抑制那狂跳的心。 但是这么多的变故之后,占据他整个儿人的依然是责任感:“我这是在哪儿?” 他问。 “额尔齐斯河右岸,离鄂木斯克只有5俄里,”农民说。 “我受的是什么伤,让我不省人事了?是不是枪子儿?” “不,你的头部挨了一记长矛,现在已经结痴了,”农民说,“再休养几天你 就能上路了,小伙子。你掉进了河里,不过鞑靼人既没碰你也没搜你的身,你的钱 包还在口袋里放着。” 米歇尔·斯托戈夫向农民伸出手去, 猛一用力坐了起来: “朋友,”他说, “我在你的小屋里呆了多长时间了?” “三天了。” “已经耽误了三天!” “这三天你可是一直昏迷不醒!” “你能卖给我一匹马吗?” “你要走?” “马上走。” “我既没马也没车,小伙子!什么地方只要一过鞑靼人,就什么也剩不下了!” “那好,我步行到鄂木斯克去找马。” “歇几个时辰再出发,你的状态会好些的!” “不能歇了!” “来吧!”农民说,他已经知道没法违背这人的意志,“我送你去,”他接着 说,“再说鄂木斯克还有不少俄罗斯人,也许你能混在他们中间过去。” “朋友,”米歇尔·斯托戈夫说,“愿老天报答你为我所做的一切!” “报答?只有疯子才会在地上等着报答。”农民答道。 米歇尔·斯托戈夫走出小屋,他刚想迈步就感到一阵头晕目眩,要不是有农民 扶着,他准得摔倒,不过新鲜的空气很快使他得到了恢复。头上挨的那一记隐隐作 痛,幸好当时他的皮帽子起了缓冲的作用,以他的体质来说,是不会被这么一点儿 伤击倒的。他眼前只有一个目标,那就是遥远的伊尔库茨克,他此行的目的地!但 目前他得先穿过鄂木斯克。 “上帝保佑妈妈和娜佳,”他小声地说,“现在我还没权力去想她们!” 米歇尔·斯托戈夫和农民很快到了下城商业区,虽然下城已被军事占领,他们 还是顺利地被放进去了。 土围墙有数处被毁,跟随着费奥法-可汗的部队而来的偷 农作物的人就是从这些缺口闯入的。 鄂本斯克城内,鞑靼兵遍布街巷和广场,可以看得出一个强有力的人给他们制 定了纪律,尽管他们对此还很不习惯,事实上,他们没有单独活动的,总是好几个 人在一起,荷枪实弹,随时准备应付可能遭到的袭击。 大广场用作了宿营地,设置了不少岗哨,两千名鞑靼兵井然有序地露营,马匹 都挂在木桩上,但马具并未卸下,一声令下便可出发,这些鞑靼骑兵只是在鄂木斯 克稍作休整,他们更向往的是富饶的东西伯利亚平原,那里城市更繁荣,土地更肥 沃,因而抢劫的收获也会更多。 商业区之上便是上城区,伊万·奥加莱夫组织的数次强攻都遇到英勇的抗击, 久攻不下。筑着雉堞的墙上,俄罗斯国旗高高飘扬。 米歇尔·斯托戈夫和他的向导自豪地向国旗行了个注目礼。 米歇尔·斯托戈夫对鄂木斯克城是十分熟悉的。他跟在向导后面,避开那些人 多的街道,他倒并不担心会被人认出来。在这个城市里,除了他的母亲别人谁也不 知道他的真实姓名。但他已发过誓不去看母亲,他将遵守誓言。再说——就像他衷 心希望的那样——他母亲也许已经逃到大草原上某个安全的地方去了。 幸运的是,农民认识一个驿站长,据他说,只要价钱合适,车和马租或卖站长 都会乐意的。剩下的问题是怎么离开鄂木斯克,不过城墙上的缺口将会使出城变得 容易些。 农民把米歇尔·斯托戈夫径直带往驿站,走到一条狭窄的街上,后者突然停下 来,跳到一堵墙后面。 “你怎么了?”农民吃惊地问,奇怪他为何忽然这么做。 “别出声,”米歇尔·斯托戈夫赶紧说,竖起一个手指在唇上。 这时,一队鞑靼骑兵从大广场上出来,走上了米歇尔·斯托戈夫和他的同伴所 处的这条街。 这队骑兵共二十来人,最前面是一名军官,穿一身十分普通的军服。他的目光 向两边飞快地扫视,不过看不到已及时躲了起来的米歇尔·斯托戈夫。 骑兵队在狭窄的街道上飞奔,军官和侍从都丝毫不考虑居民的安全。可怜的行 人根本来不及给他们让路。只听几声被压抑住的喊叫,紧接着就是长矛掷出的声音, 一时间街上已空无一人。 骑兵队走远了。 “那军官是谁?”米歇尔·斯托戈夫转向农民问,他的脸色变得死人一般苍白。 “是伊万·奥加莱夫,”西伯利亚人小声答道,语气中充满了憎恨。 “原来是他!”米歇尔·斯托戈夫叫道,这句话带着无法抑制的怒火冲口而出。 他刚刚认出来,此人就是在伊希姆驿站打了他的那个旅客! 不知是否是错觉,虽然他只看了此人一眼,但觉得他同时也是他在下诺夫哥罗 德集市上看到的那个吉普赛老头,当时他曾无意中听到此人的几句话。 米歇尔·斯托戈夫的猜想是对的。这两个人其实是一个。伊万·奥加莱夫正是 化装成吉普赛人混在桑珈一伙人中离开下诺夫哥罗德省的。那里有很多去赶集的中 亚人,他去找同党,来共同进行他那无耻的勾当。桑珈和她手下吉普赛人都是伊万 ·奥加莱夫的密探,绝对忠实地为他卖命。那天晚上,就是他在集市上说了一句奇 怪的话, 现在米歇尔·斯托戈夫才明白那句话的意思, 就是他和吉普赛人一同乘 ‘高加索号’到了喀山,又从喀山越过乌拉尔山到达伊希姆,然后到了鄂木斯克, 在这里掌握了指挥权。 伊万·奥加莱夫到鄂木斯克只有三天,要不是他们在伊希姆不幸遇上,后来额 尔齐斯河上出的事又把米歇尔·斯托戈夫耽误了三天的话,他肯定就能在去伊尔库 茨克的路上超过奥加莱夫了! 那样的话,多少后来发生的不幸都能够避免! 反正米歇尔·斯托戈夫比以往任何时候都要躲着伊万·奥加莱夫,不能被他看 见。等到该与他面对面的那一天,米歇尔会去找他的,——哪怕他已是整个西伯利 亚的统治者! 农民和米歇尔·斯托戈夫继续在城里走,到了驿站。天一黑很容易就能从城墙 缺口溜出去。可是买辆车来代替原来那辆马车是不可能的,既没得买也没得租。不 过现在他还要车干嘛呢?唉,他不是已经只身一人了吗?只要一匹马就够了,幸运 的是他找到了马。这是一匹善于长途跋涉的马,经受得住长时间的疲劳,将给身为 优秀骑手的米歇尔·斯托戈夫带来极大的好处。 马卖了个好价钱,几分钟后就做好了出发的准备。 此时是下午四点钟。 米歇尔·斯托戈夫不得不等天黑下来再走。他不想在鄂木斯克的街上出现,便 留在驿站吃东西。 大厅里熙熙攘攘,和俄罗斯的车站一样,这里是焦急的居民们打听消息的地方。 有人说一支俄罗斯部队就快到了,但不是来鄂木斯克,而是到托木斯克去,——把 它从费奥法-可汗的部队的手中重新夺回来。 米歇尔·斯托戈夫注意听着每一句话,自己则不发一言。 突然,一声大叫让他浑身一哆嗦,这喊声一直钻入了他的心底,喊出的两个字 简直像是掷进他的耳中:“我儿!” 他的母亲,年迈的玛尔法,出现在他面前!她在冲他微笑,她在浑身颤抖!她 向他伸出了双臂!…… 米歇尔·斯托戈夫站起身来,他要扑上去了…… 但是突然,他停住了。他想到了自己肩负的责任,这不合时宜的相遇对母亲和 他来说意味着多大的危险。他完全控制住了自己,脸上一块肌肉也没有颤动。 大厅里有二十来人,其中很可能有探子。而且城里的人都知道玛尔法·斯托戈 夫的儿子是沙皇信使队成员。 米歇尔·斯托戈夫没有动弹。 “米歇尔!”他母亲喊道。 “您是谁,亲爱的夫人?”米歇尔·斯托戈夫问,话说得结结巴巴的。 “我是谁?你问我是谁?我的儿,你连妈都认不出来了?” “您搞错了!……”米歇尔·斯托戈夫冷冷地回答,“我和您儿子只是长得像 罢了。” 老玛尔法径直走上前去,直视着他的眼睛:“难道你不是皮埃尔·斯托戈夫和 玛尔法·斯托戈夫的儿子?” 只要能自由地拥抱一下母亲,米歇尔·斯托戈夫真是死都不怕!……可是如果 他不坚持住,那他就完了,母亲,使命,誓言也就都完了!……他控制住自己,闭 上眼睛,不去看母亲那可敬的面庞,不可名状的焦虑使那张脸变了形。母亲颤抖的 手伸过来,想握住他的,而他则把手缩了回去。 “说真的,我不知道您说的是什么,夫人,”他倒退了几步说。 “米歇尔!”老妇又叫了一声。 “我不叫米歇尔!我不是您儿子!我名叫尼古拉·科尔帕诺夫,是伊尔库茨克 的商人!” 然后他兀地转身走出了大厅,身后再一次响起呼喊声: “我的儿子!我的儿子!” 米歇尔·斯托戈夫再也坚持不住,离开了驿站。他没有看到,年迈的母亲无力 地跌坐到椅子上。可是驿站长刚要过去搀扶她,她就自己站起来了。一个念头突然 在她脑中闪现。她的亲儿子,竟然不认她!不可能!她搞错了,把另外一个人错当 成儿子,也不可能。她刚刚看到的的确是她儿子,他既然不认她,那就肯定是因为 他不愿认她,不该认她,因为他有充分的理由这么做!她抑制住母性的感情,心里 只有一个念头了:“我会不会无意中坏了他的事呢?” “我真是疯了!”她对上前询问的人说,“我眼花了!这年轻人不是我的孩子! 他们俩声音不一样!别再想这事儿了!再想下去我会把所有的人都看成我儿子的!” 可是十分钟以后,一个鞑靼军官来到了驿站。 “玛尔法·斯托戈夫是哪个?”他问。 “我就是,”老妇回答,她语气那么平静,表情那么镇定,和刚才发生的那一 幕里简直判若两人。 “跟我走,”军官说。 片刻之后,玛尔法·斯托戈夫来到大广场宿营地,被带到伊万·奥加莱夫面前, 刚才的一幕的所有细节都立即向他做了汇报。 伊万·奥加莱夫隐约猜到了真相,他要亲自讯问老妇。 “你叫什么?”他用粗鲁的声音发问道。 “玛尔法·斯托戈夫。” “你有个儿子?” “有。” “他是沙皇的信使?” “是。” “他在哪儿?” “莫斯科。” “你没他的消息?” “没有。” “多长时间没消息了?” “两个月。” “刚才在驿站被你当成儿子的那个年轻人是谁?” “一个西伯利亚小伙儿,我错把他当成我儿子,”玛尔法·斯托戈夫说,“自 从城里来了这么多外地人,我这已经是第十次把别人错看成我儿子了!我老觉得在 哪儿都能看见他!” “那么说这年轻人不是米歇尔·斯托戈夫了?” “不是。” “你知不知道,老太婆,我可以让你吃苦头,直到你告诉我实话?” “我现在说的就是实话,给我上刑也改变不了什么。” “这个西伯利亚人不是米歇尔·斯托戈夫?”伊万·奥加莱夫又问了一遍。 “不,不是他,”玛尔法·斯托戈夫也又回答了一遍,“上帝给我的好儿子我 会不认吗,您说?” 伊万·奥加莱夫不怀好意地盯着老妇,对方则勇敢地迎着他的目光,他毫不怀 疑老妇认为这年轻人就是自己的儿子,如果说先是儿子不认母亲,既然母亲又不认 儿子的话,这其中的原因肯定是极其严重的。 因此,伊万·奥加莱夫已确信这个所谓的尼古拉·科尔帕诺夫就是米歇尔·斯 托戈夫,沙皇的信使,他用了假名去完成一项使命,而获知这项使命的内容对伊万 ·奥加莱夫来说是至关重要的。他立即下令追踪此人。 然后他转向玛尔法·斯托戈夫,说:“把这个女人带到托木斯克去。” 士兵们粗暴地把她往外拖的时候, 伊万·奥加莱夫又从牙缝里挤出这句话: “到时候我会让她开口的,这老巫婆!” ------------------ 小草扫校中国读书网