第十三章 备受尊崇的貘 第二天——9月21日——上午, 当旅客们驶离马塔维尼小港时,他们距圣费尔 南多仅有3天半的路程了, 如果路上不耽误的话——即使天公不作美也罢——再过 80个小时,他们的旅程就将结束了。 航行情况正常,——也就是说,有风时就扯起帆,到转弯处碰上漩涡时就用上 竹篙和桨,当篙不足以顶住水流时再用纤绳拉。 气温很高,空中乌云沉沉,不时洒下一阵急雨,刚觉得凉快些,热辣辣的太阳 又露出了脸儿,旅客们只得躲进船篷,风时断时续,刮得有气无力,远不够给的人 暑气带来显著的缓解。 两边都有众多支流汇入,尤以左岸为多——都是些无名的小河,一到旱季就断 水,对这些小河沟热尔曼·帕泰尔纳倒没提出去考察,三位地理学家也没把它们列 入考虑范围。 路上看到好几只独木舟,是居住在这一河段右岸的皮亚罗阿族印第安人的。 独木舟上的印第安人很和气地朝“法尔卡”靠过来,并卖力地帮助他们使用纤 绳拉船。大家没有拒绝他们的好意,而土著人对得到的布料、玻璃珠和雪茄等报酬 也极为满意。这些印第安人也是技艺高超的船员,在渡急流时能得到他们的帮助的 确幸运。 当到达右岸的奥古斯提诺村时,小小船队后面跟着六七只“护卫”的独木舟, 夏方荣从未提过这个村子,原因简单得很:他来的时候这个村子还不存在呢。 再者,总的来说这群印第安人并不过定居生活。他们往往渡过河之后就把独木 舟舍弃,同样地,也常常盖起屋来住上几天就离开。 不过,奥古斯提诺村虽然才建了没多久,看起来却有长期存在下去的可能。它 位置优越,地处奥里诺科河的一个转弯处,棵棵绿树从河岸沙地一直覆盖到村后的 山丘上,村子左面是一片茂密的橡胶林,质量上乘的树胶给采胶者带来了收益。 村中有40几座小屋,呈圆柱形,有的屋顶还是圆锥形的,人口大约有200。 刚进村时,米盖尔他们乍一看,还以为村里既没孩子也没女人呢。 实际上,一有人示意陌生人进村了,女人和孩子就吓得不得了,按平常的习惯, 一溜烟儿跑进林子里去了。 一个村民出现了,他40来岁,身材匀称,体恪健壮,肩膀宽阔,腰间缠块布, 前额发线处的头发烧掉了,长长的头发披在肩上,膝盖下方和脚踝上方都缠着绳。 这人在河岸上散步,旁边围着十几个印第安人,看上去对他十分恭敬。 这位是村民们的首领,是他选定的村址——一个环境清洁、没有蚊子的好地方, 要知道在奥里诺科河沿岸毒蚊之害可是最难幸免的。 米盖尔在前头,后面跟着其他旅客,朝村长走去,对方讲的是委内瑞拉语。 “欢迎你们,你和你的朋友,”村长说着朝来客伸出手去。 “我们就在此地待几个小时的工夫,”米盖尔说,“明天一早我们就离开。” “走之前,”村长又说,“你可以在我们的屋子里休息……用不着客气。” “我们非常感谢你,村长,”米盖尔说,“我们会去拜访你的,不过既然只住 一晚,那我们还是待在船上得了。” “随你的便。” “你管辖的村子很美。”米盖尔说着,朝河岸上走去。 “是的……村子刚建起来,如果能受到圣费尔南多总督的保护的话,这儿一定 会繁荣起来的。我希望当共和国总统得知奥里诺科河上又诞生了一个村庄时,他会 感到高兴的……” “我们回去以后一定告诉总统先生,”米盖尔说,“就说该村村长……” “卡里巴尔,”村长说自己的名字时那股自豪劲儿,简直像在谈论一位大城市 的创建者,甚至是民族英雄西蒙·玻利瓦尔一般。 “就说该村村长卡里巴尔,”米盖尔接着说,“为圣费尔南多总督辖区做出了 出色的贡献,正如加拉加斯市长为总统先生尽力效劳一样。” 没有比这些话更能博得皮亚罗阿人欢心的了,宾主之间马上建立起了友好亲密 的关系。 米盖尔等人跟着印第安人,沿河岸走了一个射程的距离,来到村子。 雅克·艾洛赫和他的朋友让肩并肩走在马夏尔面前。 “您常翻的这本游记,咱们同胞写的这本书,我亲爱的让,”雅克·艾洛赫说, “里面肯定讲了一些皮亚罗阿人的事情吧,在这方面您知道的应该比我们多……” “他告诉我们,”少年说,“这一族印第安人性情温和,不喜打斗,他们大部 分居住在奥里诺科盆地最深处的密林里,目前这一支大概是想尝试一下在河岸边生 活的滋味儿……” “很有可能,我亲爱的让,他们的首领看上去聪明得很,估计就是他说服族人 在此地建起村子的,委内瑞拉政府应该鼓励这一类的尝试,再来几个传教士的话, 奥古斯提诺的村民很快就会进入被文明同化的野蛮人之列,成为人们所称的‘化民’ ……” “传教士,艾洛赫先生,”让说,“是的……只有这些勇敢忠诚的人才能驯服 野蛮的土著……我总在想,这些传播信仰的使者,他们放弃了舒适生活,割舍了天 伦之乐,在可怜的野蛮人中间恪守职责,甚至不惜牺牲自己的生命,他们所履行的 是为人类谋福利的使命中最崇高的一项……您看,据我们所听说的,埃斯佩朗特神 父在圣塔胡安那取得了多大的成果,若想象他那样做,得需要多么大的勇气!” “的确如此,”雅克·艾洛赫说。 这孩子总有那么多与他的年龄不相称的严肃、崇高的想法,不能不令雅克·艾 洛赫感到惊奇,他又说: “不过,我亲爱的让,您说的这些一般人是不大会去想的……尤其是年轻人… …” “哦!……我已经老了……艾洛赫先生,”让说着,脸微微地红了一下。 “老了?……才17岁就……” “17岁差2个月零9天,”马夏尔中士插进来说,“我可不能容忍你变老,我的 侄子……” “对不起,叔叔,那我就不再长了吧,”让说着自己也忍不住微微笑起来。 然后,他转向雅克·艾洛赫: “传教士的事我还没说完呢,”他说,“谁若想来奥古斯提诺传教的话,就得 准备好与这些土著的偏见作斗争,因为我这本书上说,皮亚罗阿人是奥里诺科河流 域最没主意,最迷信的印第安人!” 没过多久,旅客们就认识到了这一判断的正确性。 村长的房屋建筑在一丛枝繁叶茂的树下,屋顶上铺着棕榈叶,上面摆放着一个 圆柱形的、类似冠冕的东西,顶端插着一大束花,门只有一扇,房间也只有一个, 直径15尺,家具只有最基本的,即篮筐、被褥、一张桌子和几把不象样的椅凳,再 加上印第安人简陋的日常用具,如弓、箭、农具等。 这座小房刚刚盖好,昨天才举行了入住仪式——此仪式意在驱除恶神。 可是恶神并不能像一股轻烟、一阵微风那样瞬间消失得无影无踪,所以,仅仅 像欧洲主妇所做的那样用掸子把房间打扫一遍是不够的,恶神不是灰尘,可以用笤 帚扫出房间,它是非物质的。因此先要让一个生灵把它吸入体内,然后展翅高飞, 把它带得远远的。那么这种任务自然就落在鸟类的身上了。 通常都是用鵎鵼,这种飞禽极具灵性,总能圆满完成任务,仪式进行之际,全 家人都穿上节日的盛装,在房子里又唱又跳,一杯又一杯地痛饮掺入了大量烧酒或 塔菲亚洒的咖啡。 昨晚因为找不到鵎鵼,“净化者”的角色便交由一只鹦鹉来担任。 鹦鹉叽叽喳喳地在屋里飞了几圈之后,冲出房子奔向森林,屋子终于可以入住 了,村长可以放心大胆地把客人们领进去,而客人们也不必担心会有恶魔来缠身了。 当旅客们从卡里巴尔村长家走出来时,发现奥古斯提诺村的人口突然增加了, 可以说全村的人都到齐了。女人和孩子都已放下心来,被他们的父亲、兄弟、丈夫 叫回了村子,村民们一家家茅屋地串着,在树下漫步,或走到船队停靠的沙岸边。 热尔曼·帕泰尔纳注意到,这些妇女容貌端庄,身材矮小,体型匀称,但还是 不如这一族的男子出色。 皮亚罗阿人和其他印第安人一样,也与在奥里诺科河上来往的旅客、游人或商 贩进行贸易。这天,他们卖出新鲜蔬菜、甘蔗和一些叫“普拉塔诺”的食物,是把 成串的香蕉弄干以后做成的便于保存,是印第安人远行时必带的食物。 皮亚罗阿人从来客手中得到的是他们爱抽的烟卷、刀子、小斧、玻璃珠串等, 并对与客人们的交换感到十分满意。 忙碌热闹的交易一个小时就进行完毕了。 在太阳落山之前,猎手们还有时间到奥古斯提诺附近的林子里去试试身手。 打猎的建议提出来了,或者说是雅克·艾洛赫和米盖尔主动请命。其实,同伴 们也很乐意让他们去捉些水豚、野猪、鹿、“帕瓦”鸡、“胡咕”鸟、鸽子、鸭子 这类在餐桌上深受欢迎的猎物。 瓦里纳斯、费里佩、让·德·凯尔默和马夏尔回到船上,或待在岸上和村里。 而雅克·艾洛赫、米盖尔和身背标本箱的热尔曼·帕泰尔纳则走入了甘蔗地和木薯 田外的密林,那里生长着棕榈、加拉巴士木、红木以及大丛大丛的“莫里切”。 打猎只在奥古斯提诺周围一带进行,所以不必担心迷路,除非猎人们兴致过高, 走得太远。 更何况根本没必要往远处走,不到一个小时,米盖尔就击毙了一头水豚,雅克 ·艾洛赫也打翻了一只鹿。光这两个猎物就够他们往回扛的了,也许他们该带上一 两个印第安人来的;不过村民们并没主动提出帮忙,所以三人也没要求,而船员们 正对船只进行小的修补,他们亦不愿去打扰。于是三人便独自行动了。 此刻,他们正在离村子两三公里的地方,米盖尔肩上扛着水豚,雅克·艾洛赫 和热尔曼·帕泰尔纳抬着鹿,正在往回走,走到距村子还有五六个射程的地方,实 在太累了,便停下来喘口气。 天很热,在厚重的枝叶下空气更是近乎停滞。他们刚在一棵棕榈树下躺倒,右 边一丛浓密的矮树就剧烈地摇动起来,好像一大团什么东西正竭力想从灌木中挣脱 出来。 “小心!……”雅克·艾洛赫对同伴大叫,“那儿有猛兽……” “我的卡宾枪里还有两颗子弹……”米盖尔说。 “那好,您准备射击吧,我得先上子弹,”雅克·艾洛赫说。 几秒钟之后,他的内击铁卡宾枪也进入了状态。 矮树丛不动了,可是猎手们侧耳倾听,仍能辨出一种急促的喘息声,那沙哑的 呼噜声一听就知道是从猛兽的喉咙里发出的。 “这家伙个头还真不小。”热尔曼·帕泰尔纳边往前移边说。 “站在这儿……别动……别动!”雅克·艾洛赫说,“这是一只美洲豹或美洲 狮……不过等待着它的是4颗子弹……” “小心……注意!……”米盖尔叫道,“我好像看见树枝间伸着一个长长的头 部……” “咳,别管这长嘴家伙到底是什么了……”雅克·艾洛赫说。 话音未落,他的两颗子弹已出膛。 枪声一响,矮树丛猛地一下张开了,一声巨吼从枝叶间传出,硕大的一团东西 从其中跃了出来。 又有两声枪响发出。 这是米盖尔扣动了扳机。 这次,野兽发出临死前最后一声吼叫,倒在了地上。 “哦!……只不过是一只貘!”热尔曼·帕泰尔纳叫道,“真是的……太不值 得为它耗费4颗子弹了!” 当然, 从单纯防御的角度来看,是不太值得用4颗子弹去打死这么一只本来不 会伤人的动物。不过从它的食用价值来看,还是很值的。 事情已经清楚了,猎手们遇上的不是南美最凶猛的食肉动物狮和豹,而是一只 貘,这种动物体格强壮,毛呈褐色,头部和颈部则近于灰色,身短毛疏,颈背上一 条类似鬣的毛是雄性的标志,貘住在灌木丛或沼泽地中,昼伏夜出,它的鼻子形状 像个小猎号,最末端又类似野猪鼻,所以一眼看上去貘很像野猪,甚至像猪,一头 驴那么大的猪。 一般说来,不必担心会受到这种厚皮动物的进攻,它只吃水果和植物,顶多也 就是把猎人推倒在地,不会有进一步的行动。 总之, 大可不必为卡宾枪的4颗子弹感到遗憾,等把这头貘弄回船上去,大伙 儿会乐得眉开眼笑的。 当貘倒在地上时,米盖尔他们没有听到一声人的惊呼。那是一个印第安人,他 正躲在矮树丛的左面窥视着眼前的一幕,叫了一声以后,他撒开两腿往村子里跑去, 猎人们当然也没看到,他们抬起鹿扛上水豚接着上路了,打算回村后派几个船员来 把貘弄回去。 猎人们到了村里,发现全村的人,男男女女,正团团围住村长,人人脸上都流 露着愤怒和惊恐的表情,连村长卡里巴尔也不例外,热尔曼·帕泰尔纳、米盖尔和 雅克·艾洛赫一露面,村民们就爆发出一阵喧嚣的叫嚷,高声地咒骂着,有的还扬 言要复仇。 发生什么事了?……村民为什么突然和旅客结了怨?……这些皮亚罗阿人是否 要对船只采取敌对行动? 不一会儿,只见让、马夏尔、费里佩和瓦里纳斯走了过来,雅克·艾洛赫他们 才放下了心。 “出什么事了?……”猎手们问。 “瓦尔戴斯在村里待着时候,”让答道,“看见一个印第安人从林子里冲出来, 跑去找村长,瓦尔戴斯听见那人对村长说你们杀了一头……” “一头野猪……一头鹿……我们这不是带回来了嘛……”米盖尔抢着说。 “不是还有一头貘吗?” “是的……是还有一头貘,”雅克·艾洛赫说,“打死一头貘有什么大不了的 呢?……” “船……我们还是赶紧回船上去吧!”马夏尔疾呼道。 的确,村民们好像马上就要做出什么激烈的行动来,这些素日如此平和、好客、 乐于助人的印第安人,此刻是真动了怒,有的已背好了弓,搭上了箭,叫喊声一阵 高过一阵,扬言要和来者拼命,连村长卡里巴尔也这么说,他又如何能控制得了手 下的人呢,危机已迫在眉睫。 这一切难道仅仅是因为猎手们打死了一头貘而引起的吗?…… 不错。说来遗憾,在出发去打猎之前,让忘了告诉他们,夏方荣的书里说千万 不要去碰貘的一根毫毛。在这帮十分迷信,对灵魂转世深信不疑的土著人眼里,貘 是一种神圣的动物。 皮亚罗阿人不仅相信神灵的存在,还把貘看作他们的祖先之一,且是皮亚罗阿 祖先中最值得尊敬、也最受尊敬的一种。当一名皮亚罗阿人死去时,其灵魂要先附 着到一头貘的身上去。而一旦一头貘死掉的话,就意味着会有一个灵魂找不到安身 之所,恐怕要永远在世间游荡飘零下去了。因此,负有如此崇高使命的动物是绝对 禁止杀戮的,若有谁胆敢违禁,皮亚罗阿人在愤怒之火的驱使下会施以最无情的报 复。 不过米盖尔和雅克·艾洛赫可不愿放弃对皮亚罗阿人来说无关紧要的鹿和水豚, 他们把两头猎物交给迎上来的船员,大家一齐朝船只走去。 村民们跟在后头,越来越群情激奋,村长并未试图安抚盛怒的村民——正相反, 他走在队伍最前头, 手中挥舞着长弓。当4名土著用树枝编成的担架把貘的尸体抬 回到村里时,人群的愤怒达到了顶点。 此时,旅客们已回到船上,躲进了船篷。印第安人没有火器,只能搭弓用箭, 伤不到他们的。 雅克·艾洛赫比马夏尔还快一步,将让推进“加里内塔”的舱中,并嘱咐他趴 下,然后他才和热尔曼·帕泰尔纳相继钻入“莫里切”。 米盖尔、瓦里纳斯和费里佩也安然进入“马里帕雷”。 船员们也各自就位,立即松缆起锚,准备出发。 缆绳解开了,为了走出沙角背面的漩涡,需要拿竹篙撑一段。就在这时,一阵 箭雨射了过来。在到达河中心的航道之前,船只能缓缓前行,因此沿着河岸滑动时, 又挨了一阵乱箭。 等一阵箭射过来时,没有伤到任何人,大部分都从船篷顶上飞过去了。少数几 支插进了船篷的褥草中。 米盖尔等3人、 雅克·艾洛赫、热尔曼·帕泰尔纳和马夏尔都把枪上好,奔到 各自船的船头和船尾。 他们举枪瞄准,就听6声枪响在几秒钟相继发出。接着又是6下。 七八个印第安人受伤倒下,其中两名从河岸骨碌碌滚了下去,沉入河水中。 村民一见这架式,早已吓得魂不附体,立时作鸟兽散,哇哇乱叫着往村里逃去。 船队的危险解除了,绕过沙角,借着微风斜穿过河流。 晚上6点, 沿左岸行进的“莫里切”、“马里帕雷”和“加里内塔”停下来过 夜,这次总算不会有人来打搅了。 当睡意袭来,眼皮变得沉重时,热尔曼·帕泰尔纳又想起了今天的事件,不禁 问道: “你说,雅克,皮亚罗阿人会怎么处理那头死去的貘呢?” “把它埋葬呗,还少不了与它的神圣地位相称的隆重仪式!” “得了吧……雅克!……我敢打赌,他们会把它吃掉!当然,这么做是有道理 的。因为没有比烤貘肉更香的了!” ------------------ 中国读书网小草扫校