第十章 斯蒂夫抬眼往头顶上望去,只见耀眼的阳光透过树冠间的空隙照射下来。太 阳低低的,再过一个小时太阳就要下山了。他拿出一个便携式的小电炉子开始做 饭。 三个人在帐篷前围成一圈儿吃饭,盛饭的盘子和其他器皿都是能被细菌分解 的。斯蒂夫正在回忆他以前的宿营经历。其实他一直都在考虑以后将会发生的事, 因为他决心要让查德看一看:他不是吃闲饭的,他知道自己是干什么吃的,至少 在他自己职责范围之内是这样。 “这次行动比你预料用的时间要长,是吧?”斯蒂夫问亨特。 “我想是这样的。”亨特说,“如果莫哈维中心1 号出现时,我们已控制住 了那只剑龙,那当时我就可以去追他了。可是,他已逃得远远的,我既看不到他 也听不到他的脚步声了。唉,机不可失,时不再来呀。打那时起,我们就得制定 新的计划了。” “亨特,我们带的水只够用一天了。如果实行配给制的话,食物还能吃上两 三天。可是假如我们能在林中狩猎或采集食物,那食物肯定就能延长好几天。” “既然我们相当清楚这里的状况,那为什么不回家再取点儿生活用品呢?” 查德说。 “那就该出问题了。”亨特说,“要想回家,一种情况是我不得不独自进行 时间旅行。但据‘机器人一号法令’,我不能把你们任何一位长时间单独留在这 儿。另一方面,如果我们都回去再赶回来,我们必须在几秒钟,也许是几分钟内 打个来回儿。” “为什么?”斯蒂夫问。 “如果行动不迅速的话,那在我们离开期间,其他五个机器人有可能会恢复 原形,那我们就错过抓住他们的机会了。” “那又会有什么问题呢?”查德耸了耸肩说,“你完全能带我们离开这儿后 马上便回来,不是吗?” “我可不敢打保票。”亨特说,“在时间旅行中,任何理论上的怪事都有可 能发生。我们没有多少犯错误的余地,犯一个错误就有可能在我们完全离开这儿 前几秒钟又把我们带回来,那我们就和自己碰头了。这样做潜在的危险相当大, ‘机器人一号法令’甚至使我连想都不敢去想。” “等一下,”简说,“你还得估计一下,如果我们开始消耗这里的自然资源, 我们将会给白垩纪晚期带来什么样的破坏。” “我已计算过那个问题了。”亨特说,“任何一个行动都不可能不冒一点儿 险。但我想只一两天的打打猎,采集点儿食物,打点儿水,如果加点儿小心地话, 不会带来很大的危险吧。” 简抬头看了亨特一会儿说,“你敢肯定我们吃鱼和爬行动物不会引发一系列 连锁反应而彻底改变我们的未来吗?那是混沌理论的内容,你忘了吗?” “太荒谬可笑了。”斯蒂夫不耐烦地说,“我不相信抓上两三条小鱼儿会导 致我们那个时代的世界末日。这种论调快使我发疯了。”他边说边站起来收拾空 盘子和杯子。 在他身后,亨特仍坐在落日的余辉中,一副镇定自若的样子。 “我是得认真考虑一下简提出来的问题有没有可能出现。”亨特说,“但我 认为消耗一点点自然资源带来的危害并不比呆在这儿忍ぶ物,爬树、骑恐龙等事 儿带来的危害大。我确定认为我们有必要捕鱼,但我反对的是捕恐龙或哺乳动物 的祖先那种鱼。” “什么?”斯蒂夫从移动厨房那儿转过身来说,“你的意思是说吃一条鱼而 不吃像鱼那么大的恐龙真能给距今六百万年的时代带来不同影响吗?” “产生大变化的可能性不大。”亨特不急不躁地说。 斯蒂夫注意到甚至连查德也在专心致志地听他和亨特对话:很明显,他刚问 的这个问题不像他以前问过的那些问题那样愚蠢。 “鱼仍将是食物链的关键一环。”亨特说,“而且许多鱼种将继续进化。可 是,它们扮演的角色不会像恐龙和哺乳动物那么关键。” “既然所有恐龙不管怎样,最后都将灭绝,那如果我忙吃上几只又有何妨呢?” 斯蒂夫说。 “我知道不是很细,”亨特说,“我仅仅是在计算各种可能性。你抓住吃掉 的一条鱼不大可能比一只恐龙或哺乳动物的祖先还重要。”他扫了三个人一眼接 着说,“如果混沌理论正确的话,那么我们已经给这儿带来了严重的变化。” “嗯。”简笑着说,“不管怎么说,我可不迷恋吃大多的大蜥蜴肉。” 查德和斯蒂夫都大笑起来。 “我帮斯蒂夫从小溪往这儿提水,”亨特说,“我们知道,水里可能有危险 的细菌,因此,不管你们怎么用水,都得先把水煮开。而且,我得把你们从这儿 采集来的所有食物先品尝一下,以免中毒。听明白了吗?没意见吧?” “当然没意见。”查德点着头说。 “且慢,”斯蒂夫说,“我不想做这里惟一老是问问题的人。我承认你们机 器人是能从所有致人于死地的食物那里死里逃生,但那仅仅是因为那些食物不能 使你机器失灵、发生故障,可并不能说明它们对我们没毒啊。” “这个问题提得合情合理。”简说。 “我的嗅觉传感器有分析物质化学成分的能力。”亨特说,“我能判断出吃 某种食物是否能毒死人,也能判断出它使人生病的机率有多大。否则的话,‘机 器人一号法令’不会允许我让你们任何人去吃一种从没人吃过的食物。甚至有的 鱼也可能有毒。当然啦,即使我判断能吃的食物也得经过充分烧煮才能吃。 “我被你说服了。”斯蒂夫笑着说,“你不会再看到我为这事儿有什么怨言 了。 “查德,”亨特说,“我们该怎样着手去抓恐龙来骑呢?” “嗅,这个,圈套已经设计出来了。”查德说,“但这个圈套可能会伤害恐 龙的腿,那我们就骑不了了。所以我建议我们得想办法套住恐龙。 “我们已经有了套恐龙的绳于,还需要什么?”亨特问斯蒂夫。 “我们还需要一个围栏,”斯蒂夫说,“尤其是在刚捉到恐龙时,把它关进 去。 “一个围栏。”亨特说,“如果我用木头做一个,够结实吗?” “我想值得试一下,”查德说,“我们要抓的恐龙当然是非常强壮的,如果 它们要想冲破围栏那根本不成问题。” “那要围栏还有什么用?”亨特问。 “好多动物是不会试图冲出围栏的,除非它们兴奋过度。”斯蒂夫说,“比 方说马吧,如果它们想冲出马厩或畜栏的话,那它们便会屡屡得手,但好多时候 它们不愿费心去那么做。 “一点儿不差。”查德说,“但我无法告诉你,‘恐龙要想冲破围栏得兴奋 到什么程度,因为我想不同的恐龙对同一件事的反应也该有所不同。” “那么我得试一试。”亨特说,“这个森林中有好多倒了的树和死了但没倒 的树,那样我不用砍倒任何活树,用死树就能建围栏了。” “我们都能给你帮忙。”斯蒂夫说。 “不用你们帮忙。”亨特说完仔细看了一下他们周围的森林。 几个人谁也没说话。开始,斯蒂夫猜不透亨特为什么要在暗处观察四周。而 后,他突然记起亨特有红外线夜视能力,因为不同的物体发出来的光的强度不同, 因此他能在暗处看到物体。 “我用的木头离这儿很近,”最后还是亨特先开了口,“我在你们仁睡觉时 建围栏。因为我不用休息。我体内储存了大量的能量,明天白天,我身体表面的 太阳能电池将补充我今天用的能量。” “我担心莫哈维中心1 号已跑远了,”简说,“我们见到他时,他已跑了好 几个小时了,和你一样,他能用储存的能量跑上一整夜,然后第二天用阳光补充 消耗的能量。” “你的意思是他可以日夜兼程?”斯蒂夫睁大了双眼问。 “对啦。”简说,“他有和亨特一样的体内监视器,可以随时告诉他体内还 剩多少能量。只要他能用阳光恢复他消耗的能量,他就能一直跑下去。” 亨特忧心忡忡地看着简说,“我建议我们明天分成两个行动小组。” ‘机器人一号法令’允许吗?“简问。 “只要每个人都同意我提出的条件就能行得通。下面我说说我的建议。夜里, 我用枯木建一个围栏。如果日出前不能完工,查德就帮我一下。” “你说什么!?”斯蒂夫吃惊地看着亨特说,“搭建围栏听起来倒更像是我 的本职工作呀。” “千真万确。”查德说,“为什么不让斯蒂夫和你一起干呢,亨特?” “听我把话说完,”亨特不急不躁地对查德说,“咱们俩建好围栏后就去打 猎。你帮我寻找似驼龙或其他适合骑的恐龙。我们也许还能在溪边钓鱼呢。” “好吧。”查德说,“你想让我帮你找恐龙,这我能理解。但我还是认为你 该让斯蒂夫和你一起搭建围栏。” “我想让斯蒂夫帮简追踪莫哈维中心1 号。”亨特说,“我给你们留下一台 发报机,谁拿着都可以。一旦发现危险信号,务必马上向我发出警报。你们尽可 能立即迅速赶回营地。如果赶不回去的话,就采取最安全的行动,一直等到我赶 来救你们。明白了吗?” “明白了。”简说。 “这样安排我听起来不错。”斯蒂夫说着朝查德咧嘴笑了笑。他们俩都知道 亨特把斯蒂夫和简分在一组是因为和查德比起来,亨特更能跟踪追击和长景仙妗 但亨特机智过人,没有直说,可大家都心照不宣。 “除了搞清他捉摸不定的路径和大的方向以外,我们还得找出反映莫哈维中 心皿号的奇行怪举和身体变化的种种迹象。”简说,“我怀疑没有坐骑我们是否 真能抓到他。但也许我能找出一些能帮我们预测他以后行动的行为模式。” “那太好不过了。”亨特说。 “有些事儿你们可以替我想想。”斯蒂夫说,“我可以用绳子编缰绳和肚带。 但如果你们能想出做马鞍和马镫的法子,那我们就可以稳稳当当坐在恐龙身上了。 还有,如果能找到恐龙咬不破的嚼子,那就更好了。” “我来考虑一下这个问题。”亨特说,“顺便问一下,你困了吗?” 三个人都哈哈大笑起来。 “是的,还真有点儿困了。”斯蒂夫说,“我通常是稍黑一点儿就上床睡觉, 早晨六点钟就起床。所以现在我准备上床睡觉了。” “对我来说还早着呢。”简说,“我要熬夜欣赏这里的夜景。” “我也不困呢。”查德说,“我再查看几遍我的计算机。” ‘用B 我就开始建围栏了。“亨特说着消失在了夜幕之中。 斯蒂夫倒了点水,刷了刷牙,洗了洗手脸,然后他走进帐篷,脱掉靴子,钻 进了睡袋。在睡袋里他尽情享受了来到白垩纪后的第一次休息和放松。尽管他肯 定是不太喜欢查德的,但他喜欢冒险的感觉。明天就要面临实实在在的挑战了。 斯蒂夫醒来时,简和查德仍在帐篷里睡着。他轻轻爬到外面,森林中的空气 凉爽、潮湿。一道道亮光从头顶上的树梢透射下来。 “早上好,斯蒂夫。”亨特站在离帐篷十来米远的地方轻声向斯蒂夫问好。 斯蒂夫转过身来,吃惊地停住了脚步。亨特正站在一个围栏旁。围栏是由各 种各样的木头搭建的,外形不是很规整,曲里拐弯地绕过了各种各样的树木,甚 至把好多树还因到了围栏里。 “你认为这个围栏够不够大?”亨特问斯蒂夫,“围栏最窄的地方长十五米, 最宽的地方二十米。前面这个栅栏就是大门。”他一边说着一边用手拍了拍那个 栅栏门。 “你太了不起了。,,斯蒂夫说。 “我在木头上开了槽口,然后把它们插在了一起。”亨特说。“但栏杆并不 是真的非常结实。我没有铁钉,也没有给木钉钻洞的工具。我曾想拿藤蔓捆住接 头的地方,但那意味着会把藤蔓弄死,所以我认为那样做很不明智。但,当然啦, 死藤蔓又太扎手了。 “如果一个特大的恐龙真想踢栏杆,那铁钉和木钉是挡不住它的。”斯蒂夫 说。 “你过来看看我还做了些什么。”亨特说着走到树下的一堆物件儿前。 “我看不出这都是些啥玩意儿。”斯蒂夫说。 “我们的储备箱上有钢箍,”亨特说,“我把这些钢箍拆了下来。比方说这 个钢箍吧,我把它拧短了用作嚼子,你意下如何?” “嗅,当然可以。”斯蒂夫拿起了那块奇形怪状的金属块儿。“看起来给马 用有点儿大。我们得搞清恐龙会不会把它咬破。另外一些是啥物件儿?” “当然是另外几个嚼子了。”亨特指着那堆各式各样的物件儿说。“这些扁 平的金属块儿用来当马镫。” “这些大木头东西是干什么用的?” “这是马鞍。”亨特说,“我查询了我储存的资料中有关古代英国马鞍的内 容,并以那些设计为模型造了这些鞍座。” “嗅,经你这么一说,我现在能辨出它们的外形了。” “当然,根据解剖学原理,为了适合人的骨骼结构,我在顶部挖了一个槽。 你可以看到,在鞍座下面有金属箍连着肚带。但这种设计没有鞍头。” “肯定相当耐用。”斯蒂夫说,“只有抓到了坐骑,我才能系上缰绳,测量 肚带长短。否则我无法估计出缓绳和肚带的长短。抓到恐龙之前,我们只有耐心 地等了。” “我知道了。” “那你是如何在一夜之间做完这么多工作的?”斯蒂夫惊奇地问亨特。 亨特笑了笑说,“是我的不知疲倦帮了大忙。我不需要休息,而且直到日出 前一小时,我的工作速度都一直不减。日出前一小时,我储存的能量就快用完了, 但现在太阳又升起来了,我又开始补充能量了,精力又充沛了。” “亨特,可我们实际上是在荫凉里,而没有在太阳底下呀。” “这就足够了。” “太阳光能穿过你厚厚的衣服吗?” “我的手和脸一直暴露在外边,”亨特耸了耸肩说,“我的能量一会儿就补 充够了。但你们仁还得吃饭。查德和简还会睡多久?” 斯蒂夫笑着说,“我想他们该睡够了。我得开始做饭了。也许他们喜欢被机 器人的一声大喊叫醒吧。” “真的吗?”亨特看着帐篷说,“我对人类的体会还很有限,我要试一试。”