两瓶香槟酒(7) “不行,我恐怕军官们只好认倒霉了。我们可以在他们接到调令的时候建议给 他们延长假期。舰上的一切都还顺利么?”“嘿,这个电令可把咱们的事情弄惨了, 舰长。不过我想,我们只要尽快再把一切都弄妥当就行了。” “那些新分配的军官都到舰上报到了吗?” “已有两个来报到了,舰长——佐根森和杜斯利。” “好的,让他们立即开始训练课程。他们必须每天交一份作业,否则不准上岸 休假。” “嗯,是的,舰长。” “好啦。如果有什么不明白的事情别不好意思给我打电话。我们是否能安装好 那些新的雷达设备啊?” “能安装好的,舰长。那件工作已完成一多半了。” “噢,好的,那可是这次大修的主要之处。好啦,再见。” “再见,舰长。” 那位通信兵步履笨重地跑了出去,手里捏着一份第一批休假人员的名单和一份 由马里克口述的招回他们的手写的电报稿。他从斯蒂尔威尔旁边擦身而过。斯蒂尔 威尔双手攥着帽子,走到马里克的办公桌前。 “对不起,打扰您了,马里克先生。”这位二等准尉声音颤抖地说。“您好, 基思先生。”他从裤子口袋里拿出一份皱巴巴的电报交给副舰长。马里克皱着眉头 将电报看了一遍,随即递给了威利。 母病危。医生说将不久于人世。速回。保尔。 “保尔是我的小弟弟,”这位水兵说,“您认为我可以因急事请假吗,马里克 先生?” “你的情况有点复杂,斯蒂尔威尔——威利,因急事请假的手续是什么?” “不知道。从我担任军纪官以来还没碰到过这种情况——” “杰利贝利知道,马里克先生,”斯蒂尔威尔插嘴说,“我们在瓜达尔时,德 ?劳奇就请过急事假。他父亲死了——” “威利,给船坞的牧师打个电话,问问他有关手续的事儿。” 牧师不在他的办公室,但他的勤务兵告诉威利说习惯的做法是向该水兵家乡的 牧师或当地的红十字会核对一下,以证实病情的严重程度。 “我们怎样才能与你家乡的牧师取得联系,斯蒂尔威尔?你知道他的通信地址 吗?”马里克问道。 “我不属于任何教会,长官。” “哦,那我看就得找红十字会了。威利,发一个电报——” “长官,我住的是一个小镇,”斯蒂尔威尔赶紧插嘴说,“我不记得有什么红 十字会的办事处——” 威利仔细看着那水兵说:“红十字会会查到病人的情况的,斯蒂尔威尔,不用 担心——” “可是等到那时候我母亲可能已经死了。长官,您已经看了我弟弟的电报了, 您还需要什么呀?” 威利说:“斯蒂尔威尔,你走开一会儿,我有话要跟副舰长讲。” “是,长官。”那水兵退到房间的另一侧,没精打采地靠在墙上,拇指钩着裤 袋,头上的帽子向后仰着,脸上一副闷闷不乐和绝望的神气。 “那个电报是斯蒂尔威尔指使他弟弟发的,”威利对副舰长说,“他母亲根本 没病。他是担心他老婆——她显然是那种让人担心的女人。他一周前没有偷偷地离 队已经使我感到意外了。” 马里克用一只手掌慢慢地揉搓着他的后脑勺。“我知道斯蒂尔威尔老婆的情况。 我该怎么做呢?” “让他走吧,副舰长。他住在爱达荷州。坐飞机几个小时就到了。给他个72小 时有效的通行证。舰长也许永远都不会知道这件事的。假如他知道了,那份电报可 以作个搪塞的借口。” “如果舰长发现了,那份电报是帮不了我的忙的,威利。” “长官,斯蒂尔威尔也是人。他并没有做任何应该把他像一只野兽似的锁链加 身的事情。” “我得执行舰长的命令和意图。我太清楚他在这件事情上的用意了。真的,就 算斯蒂尔威尔的母亲真的快要死了,奎格舰长都可能不准他回去——” “你又不是奎格,先生。”