3 西恩纳一边望着伸向远处的草地,一边想——钱是好东西。每隔一两英里,树 阴不时地遮挡着视线,他们依然能看到蔚蓝的天空、广阔的田野和成群的牛羊,还 有一个接一个的油泵,有时几百个聚集在一块儿。 一上一下来回摆动着,构成一幅错落有致的画面。布拉多克一直不停地开了半 个小时,才来到一座两层半的白房子前,前面是长长的门廊,这让西恩纳想起,她 曾经在某个地方见过它。 然后她确实意识到曾经见过。 “认出来了吗? ”布拉多克问道。 “这是不是詹姆斯·迪安的电影《巨人》的外景拍摄地? ”她吃惊地问道。 “一部分是,”布拉多克说, “真正的地方应该从这里向南,在其他人的牧 场上。其实那不是真正的房子,那只是临时搭建的外景拍摄地,等电影拍完了,房 子也就倒了,所以我才模仿着建了这个复制品。” 他们穿过一个拱形的大门,上面挂着写着“里厄特”的牌子,跟电影《巨人》 里那个牧场的名字一模一样。 “你对西部颇有好感,”马隆说, “可我不明白你为何不收集雷明顿或者其 他西部画家的作品而专门收集我的呢? ” “多种原因。” “我一直认为是因为我的绘画天赋。” “你不要感觉太好。”布拉多克格格地笑着说, “说实话,夫人,第一次看 到蔡斯的作品,我就觉得该收藏。” 等他们的车停在房子前面弯曲的车道上时,西恩纳才终于想明白了,他们穿过 草坪和一个有回音的走廊,走进房间,布拉多克在外面给他的牧场雇工布置完了任 务,然后也跟进来了,他看到西恩纳对墙上的绘画如此陶醉,颇感高兴。 至少有二十幅画,都是风景画,着色丰富,变化万千.她看到好几幅画的落款 都有蔡斯的签名,她不由得转身用惊奇的目光看着他。 “这里的画有多少是你画 的? ” 布拉多克替他回答了这个问题。 “所有的都是。餐厅里还有一些,你为何如 此惊讶呢? ” “就是……这个,我只见过蔡斯画我的画,以及其他画我的素描和……”她看 着他,眼中充满诧异。 “我真不知道你真正的作品是什么样。” “你的画像是我的作品里最好的一幅。”蔡斯说。 布拉多克直截了当问: “拍卖吗? ” “恐怕不好安排。” “钱不是问题。” “对有钱的人来说当然没有问题,再加上还有——”马隆犹豫了一下“——有 些人想收藏才是主要原因。” “我从未见过如此出神入化、令人神往的绘画,我似乎可以嗅到小草上露珠的 味道。”西恩纳说。 “你应该作艺术评论家。” “别开玩笑了。” “他不是开玩笑,”布拉多克说, “你确实说得很正确,蔡斯的画赞美生活。 你要比那些狗屁不懂的东西强得多。” 西恩纳笑了。 “你们两个吃过早饭了吗? ”布拉多克问道。 “没有。” ? 我赶紧告诉厨师准备点什么。” 西恩纳又笑了,她的肚子已经饥肠辘辘。 “但我先要警告你们,”布拉多克说, “我的厨师不是那些整天担心菜单里 含有多少胆固醇的无能之辈。他会给你们做纯正的火腿和鸡蛋,还有烤饼或者沙司 面卷和煎豆腐。” “听起来就馋人。” “另外,最大的卧室从这儿向左拐上楼梯就是,你们两个换洗一下,柜子里有 各种型号的衣服,我乐意给客人提供方便,你们找几件合适的穿。” “谢谢。”西恩纳说道。 “然后我们谈一谈——”布拉多克的目光紧盯住蔡斯“——你到底遇。 到什么麻烦了? ”