卡斯特罗公布国家最高机密 1965 年10 月3 日。 领导古已的执政党,古巴社会主义革命统一党全国代表大会,改名为古巴共产 党的成立大会,在哈瓦那隆重举行。 在这样的隆重的、重大的代表大会上,切·格瓦拉仍然没有再次出现在主席台 上,这是不可思议的。作为古已革命胜利的主要缔造者之一,他怎么能在这样的重 要的代表大会上缺席呢? 全国军民,全党同志,都会发出热切的问题了:他们所爱戴的、品质崇高而纯 洁的切·格瓦拉同志,究竟去到了哪里了呢? 切·格瓦拉的行踪,仍然是必须保密的最高机密。 然而,也到必须把切·格瓦拉同志的一些已经发生的情况,通报告知全国军民、 全党同志了。否则,没有必要的交待,是会令人产生不安的。 于是,菲德尔·卡斯特罗,在代表大会第一天的大会报告中,在他的主旨讲话 中仍然是相当策略地,向全国军民、向全党同志,报告了切·格瓦拉一些革命行动 的信息。 菲德尔·卡斯特罗在主席台上举起了切·格瓦拉书写的一份手稿,这是切·格 瓦拉亲笔写给菲德尔·卡斯特罗的一封信。 事实上,这也是早就准备好,要在党的领导机构或全国代表大会上宣读的一份 重要文件。 文件已经打印了副本。 原件是仅供在重要档案中珍藏的。 卡斯特罗所以今天拿出切·格瓦拉用工整的小字体写的亲笔信来展示,大约用 意在于让大家见字如见面,亲自能再见到切·格瓦拉的宝贵姿影。 切·格瓦拉对古巴来说,太重要了。 卡斯特罗用平静而严肃的语调,对切·格瓦拉的这封信的来龙去脉作了必要的 说明和解释。关于他本人和切·格瓦拉的深刻关系和亲密友情,他说没有必要总是 挂在嘴上,更主要的是深切埋在心中,使自己能够时刻感到仍然在与切·格瓦拉同 在,也就行了,是无须说了又说的。 卡斯特罗说这些话时,满含挚情,语调是极为朴素的。 他作了一些必要性的阐释以后,他告知代表大会的全体代表,他现在准备念出 来的切·格瓦拉的信,写于1965 年的3 月间,是4 月1 日那天,交到了卡斯特罗 本人的手上来的。卡斯特罗说: “切的这封沉甸甸的信,已经交到我的手上有六个月又零两天了。” 接着,他开始念及切·格瓦拉这封信的全文:菲德尔: 此刻我忆起很多往事,忆起在玛丽亚·安东尼娅家跟你结识的情景,忆起你建 议我到这里来,忆起当时的筹备工作是何等的紧张。 有一天,有人问我们,万一我们死了,应该通知谁。这种事的实际可能性使我 们大家为之震惊。后来我们知道了,在革命中(如果这是真正的革命的话),的的 确确不是胜利就是牺牲。在通往胜利的道路上,很多同志都倒下了。 今天,这一切已经不再具有那么浓厚的戏剧性的色彩了,因为我们更加成熟了, 但是这种情况是会重演的。我觉得,我已经完成了把我同古巴土地上的古巴革命结 合在一起的一部分职责,因此我要向你、向同志们、向你的人民同时也已经是我的 人民告别。 我正式辞去我在党的领导机构中的职务和我的部长职务,放弃我的少校军职和 我的古巴国藉。从此,我和古巴不存在什么法律上的联系了,仅存的是另一种联系, 而这种联系是不能象职务那样辞去的。 回顾我过去的生活,我认为,为了巩固革命的胜利,我是鞠躬尽瘁地工作的。 我唯一严重的错误是,我上马埃斯特猎山之后,未能从最初一刻起就更充分地信任 你,未能尽快地看出你身上那种领袖和革命家的品德。 我度过了壮丽的岁月:在加勒比海危机期间那些光辉而又不幸的日子里,在你 的身旁,我感到属于我们的人民而自豪。 你作为国务活动家,很少有比在那些日子里表现得更光辉夺目了。我同样也为 我们当时能够毫不动摇地追随你,能够在考虑和观察问题、估计危险性和坚持原则 方面都目的一致而感到自豪。 世界的另一些地方需要我去献出我微薄的力量。由于你担负着古巴领导的重任, 我可以做你不能去做的工作,我们分别的时刻到了。 你要知道,我此刻的心情是悲喜交集,在这里,我留下了我作为一个创业者的 最美好的希望,留下了我最亲爱的人……留下了把我当作一个儿子看待的人民,这 使我的内心深感痛苦。我将把下面这些东西带到新的战场上去,即你灌输给我的信 念,我的人民的革命精神,和履行我最神圣的天职的心情: 哪里有帝国主义就在哪里同它斗争。这一切足以鼓舞人心,治愈任何创伤。 我再说一遍,我不要古巴负任何责任,我只是学习了古巴的榜样而已。 如果我葬身异国,那么我临终时想到的将是古巴人民,特别是你。我感谢你的 教导和榜样,并将尽力做到至死不渝地忠于你的教导和榜样。我过去一贯同意我们 革命的外交政策,并将继续如此。无论到什么地方,我都特意识到作一个古巴革命 者的责任,并且将象一个古巴革命者那样行事。我没有给我的子女和妻子留下任何 财产,我并不为此难过,反而感到高兴。我不为他们提出任何请求,因为国家会对 他们作出充分安排,让他们能够生活和受教育。 我还有许多话要向你和我们的人民讲,但是我觉得没有必要多讲了,千言万语 表达不了我要说的一切,又何苦浪费笔墨呢。 祝永远胜利!誓死保卫祖国! 用全部革命热情拥抱你。 切写于哈瓦那“农业年” 菲德尔语调平静,每个字音都十分清晰地念完了切·格瓦拉的这封信。 整个代表大会的所有的代表席上每一个代表,都屏声静气,注意力至为专注地 倾听着菲德尔·卡斯特罗吐出来的每一个音阶。 因为这也是切·格瓦拉的声音。 卡斯行罗把信念完了。 他长时间地站在讲坛上,双手紧攥着讲坛的边缘,他沉默了很长一刻,他不再 多说一句什么。 他也不是在等待着掌声。 他知道,此刻,如果切·格瓦拉出现在这里,无可置疑,会立刻激发起暴风骤 雨般的掌声的。 但是,此刻,在念及切·格瓦拉的如此一封情义深长而如诗一般悲壮的信时, 同志们不会响起掌声,只会在心涛心海的深处,回荡和响起同样的悲壮的共呜。革 命的道路多么艰难,革命的道路多么不容易啊!它总是在如此召唤着如此杰出的人 物,如此无所畏惧、勇往直前,为着胜利,却又面对着牺牲,在所有世纪中,哪有 比革命更为悲壮的事业呢? 整个代表大会的代表席上,几乎每个人都潜然泪下。有的同志强忍不住,开始 呜咽起来。 于是,卡斯特罗只又说了一句话: “同志们,让我们期盼着听到切的胜利信息吧,但愿我们终能听到这胜利的消 息吧!” 说完,他回到了自己的座位上。 几天以后,代表大会胜利结束了。 大会选出了新的中央领导机构,菲德尔·卡斯特罗担任党的第一书记;劳尔· 卡斯特罗担任了党的第二书记。 在党的代表大会结束以后,数名新当选的古巴共产党中央委员会的委员,古巴 国家的政府部长,古巴革命武装部队的最高军衔少校军衔的拥有者,他们纷纷上书 菲德尔和劳尔,纷纷提出请求,他们不能让切·格瓦拉去独力支撑战斗的重任,他 们也表示可以辞去中央委员、部长和少校、上尉的军衔,放弃古巴国藉,前往到切· 格瓦拉的身边去,去充当他的左右和助手,去和切·格瓦拉一起,投入新的战场, 同生死,共患难,同心协力,并肩去战斗。 菲德尔和劳尔,他们当然也不能让切·格瓦拉单枪匹马,仅仅作为孤胆英雄去 深入新的战场,去奋勇冒险参加战斗。事实上,切·格瓦拉现在去进行的工作和战 斗,本来应该是菲德尔亲自来担当的,或者说本来是菲德尔想来担当的,却又因为 有着明显的理由不能来担当的。而在切。格瓦拉担当起了这样的重任,菲德尔和劳 尔当然仍然在与他同呼吸,共命运,没有一刻是对他不加支持,不加关注的。 正因为如此,菲德尔和劳尔,很快同意并批准了一部分古共中央的中央委员、 政府部长、革命军的部分军官,前往来到了切·格瓦拉新的战斗和工作的战场,来 到了切·格瓦拉的身边。 -------- 泉石书库