亦凡图书馆 -- 读者评论

高行健文选

发表您的评论
Gksvzbxx 递交于2009-7-14    Edit/Delete
aaP9wL
Love reading 递交于2008-9-9    Edit/Delete
如你缺乏灵性和感性, 请远离高的作
品。
伊豆之旅 递交于2007-10-13    Edit/Delete
高行健,我喜欢他。刚刚看了他翻译的
诗,在公园里。其实这首诗几年前我就开
始喜欢了,现在忽然发现是他翻译的,感
到吃惊。在中国,由于政治的原因,你根
本没法获得诺奖。其实北岛一直是我心目
中获得诺奖的人选,我喜欢他。我一直搞
不清楚他为何流浪他国。发现他是1989年
后移民的,哦,原来如此。。
http://blog.sina.com.cn/121247477cal
ifornia这是我的个人主页。
谢谢!
八斤 递交于2003-7-20    Edit/Delete
今年我看好巴金。
Wang Qing 递交于2003-1-15    Edit/Delete
Please don't make any comment if you
know nothing about that. When a
frog is in a well, he can't see the
whole world. So, please don't try
to be a frog. Be fair to see
something that even you don't like,
then you will get some improvement
and progress in your will. I am
proud of Kao,as a Chinese. I wish
More author go to the world as Kao.
爸爸 递交于2002-9-22    Edit/Delete
楼下的几只狗们,你们是十足的愚民,你们只
会听我的话
123 递交于2001-11-14    Edit/Delete
高行健生于江西,我作为一个江西人,感
到十分尴尬,他成长了中国一个不合时宜
的年代,那只是历史的幻觉,而不能只说
是某个人的错误,既生于这样一个年代,
偏又要站出来充好汉,或者冒充救世主、
感伤者,似乎要还世人一个清白。但我们
读他的小说不难发现,所有的文字堆起
来,不过是为了发泄自己被当局追逐出国
的不满。我承认他对叙述语言的把握是熟
练的,我也同样可以理解他写作的动机---
作为一个流亡作家,除了攻击政治之外,
似乎别无选择了,但在这里我又要嘲笑他
了,他只是不肯攻击当年把他扫地出门的
政治家们,而是老揪住历史的小辫子不
放,把一个死人和一个已经否定了的年代
翻来覆去地折腾。
321 递交于2001-9-23    Edit/Delete
不错,这个我喜欢。
Qingshan 递交于2001-7-18    Edit/Delete
Mr. Gao's work is shocking,
stimulating, novel, and sometimes to
cool. It is worthwhile reading some.
Zu Cheng
递交于2001-5-16    Edit/Delete
斯予(私欲)这家伙的评论简直是放屁!
林月 递交于2001-5-13    Edit/Delete
我也是觉得,一肚子的牢骚和仇恨,看不下
去.
斯予
递交于2001-1-15
高老师的作品我没有机会看到。
但是“高老师你不感到遗憾吗?您的书
在大陆一败涂地!!为什么呢?反动?反
党? 不只不过反潮流!!!! 不该写的时
代您偏激, 该写的时代您沉默!!! 这就
是说,您不合情合理了!!!”
获得‘诺贝尔文学奖’也尴尬了吧?
祝愿高老一帆风顺吧!