亦凡图书馆 -- 读者评论

京华烟云

发表您的评论
一木 递交于2005-3-25    Edit/Delete
我是今天长看完的,我觉得这书还不错但
是我觉得木兰的一些行为和他的性格不太符
合。在看见他们大家族的生活的时候可以看
到和《红楼梦》很相似。其他的小女子才疏
学浅不敢妄加评论。
wyk 递交于2005-3-13    Edit/Delete
i like the book very much ,it gives
me a lot of new idears .i have read
the original version three
times,and i also have read several
translations , now i want to
finish my thesis,welcome to help
me . thank you very much .my email
address is wyk521@163.com
两样通吃 递交于2005-2-9    Edit/Delete
小说就是小说,改编为其它形式就不能当
它是小说了。改编成其它(影视)内容就
不同了。读者或者观众就不应该将新形式
和原著划等号!
或许在改编时应忠于原著,但影视毕竟是
影视,要想在影视中还原小说的全部,那
是不可能的!
对影视剧感兴趣的读者可以去看影视剧,
对小说感兴趣的观众也可以读一下小说。
千万别给他们划上等号!
别样绿茶 递交于2005-2-9    Edit/Delete
看过小说后,再看台湾版电视剧,人物间
的差异太大了!不知内地版的如何?
AMEI 递交于2005-1-7    Edit/Delete
很好的一本书,木兰的想象力太丰富了,如
果她是一个贫穷的人又会怎样了呢。因为她
衣食无优所以……
back 递交于2005-1-3    Edit/Delete
I consider it of use to read this
wonderful book.Mulan is much
better than Lin Daiyi.京华烟云可以
说是红楼梦的翻唱,但我觉得林语堂的
京华烟云阐明得比红楼梦好!STAN
D FOR ME的请
jiangyiyang0113@yahoo.com.cn
又思思 递交于2004-12-29    Edit/Delete
真是一本好书!人生哲理赋予丰盈的故
事之中。
大老鹰 递交于2004-12-2    Edit/Delete
大老鹰
楼下兄弟姐妹们太过奖了吧*
书很好,故事情节人物刻划都好,可惜
译者的文笔太差,
为什么林语堂自己不翻译成汉语的?太
可惜。
如果那样,将是三部很好的齐名小说:
1,红楼梦
2,一层楼,泣红亭(推荐喜欢红楼的
XDJM们看看这2本书,很不错)
3,京华烟云
远景 递交于2004-10-24    Edit/Delete
谁知道哪有瞎子英文版的京华烟云?
兰木 递交于2004-5-16    Edit/Delete
真的是一部很好的小说。我太喜欢木兰了,
她是一切美丽大方智慧的女人的化身。感谢
语堂先生为我们造就了一个这么完美的形
象。
张自 递交于2004-4-15    Edit/Delete
听说这本书很好,不过一直没机会看。
电视剧看过一点,赵雅芝把木兰表现的很
好。
我喜欢。
发射点 递交于2004-4-15    Edit/Delete
很好
Jean 递交于2004-2-24    Edit/Delete
我正在看英文版的,有这么好的书看真是
享受!
daisy Y 递交于2004-2-19    Edit/Delete
德文名称为: Peking Augenblick und
Ewigkeit.
charmin 递交于2004-1-16    Edit/Delete
请问是否有人知道它的德文名字?请告
知,谢谢!
叶冰 递交于2003-12-5    Edit/Delete
非常喜欢《京华烟云》。初中时读的第
一遍,希望自己也成为独立、开朗、美
好的,象木兰一样的女性。所读大学的
原址是过去的圣约翰大学,听说林语堂
先生也曾经就读于那里,觉得十分荣
耀。生活很普通,喜欢在好书中享受别
样的人生。
无花果 递交于2003-10-11    Edit/Delete
《京华烟云》是林先生的一英文作品 足以
使我佩服 加之作品的 风格 深深吸引了我
初读只能说这些 现象再次读后 感受一定很
深 我会再来的
小 小 递交于2003-9-1    Edit/Delete
真的很好 大家说的也很好
ian deng 递交于2003-8-21    Edit/Delete
it's a great book, i like it.
maybe you like it too.
yes,Mulan is my model, i like her.
天尽头 递交于2003-8-3    Edit/Delete
这部书的价值将随着时间的推移而逐渐显示
出来,她和《红楼梦》一样是我摆在床头经
常看的书。木兰是一个完美的女性,美丽、
忍让、开朗、不高傲,在我的生活环境中到
现在还没有遇到这样的异性,好象她只能存
在在小说中。
庄子 递交于2003-7-28    Edit/Delete
我只看过这本书的英文版。我看到我的老板
对这本书赞赏有加,就有了兴趣,买到一
看,果然很感人。 我喜欢木兰,Radjade,
莫愁, 姚先生也是很有个性的一个人。

一口气读完这本书,真的舍不得放下去了。

读友请和我联系:rockerfox@sina.com
三脚兔子 递交于2003-7-20    Edit/Delete
Moment in Peking 真是写的好,令人百读
不厌啊!它还有日文版,德文版的,不知在
日本和德国销量如何?读者反应如何?有人
做过这方面的统计或研究吗?若有,或知道
相关资料,请与我联系,谢谢!
fxiaoqing80@yahoo.com.cn
关于关于感 递交于2003-7-18    Edit/Delete
在宣扬道家的价值观时有过多的说教的痕
木兰 递交于2003-3-1    Edit/Delete
真是喜爱着部小说,虽然它的故事情节并不
是很激烈,但是却正如其书名《京华烟云》
所含的意思一样,通过木兰的一生以及她身
边各色的人物,完整的描述了从满清末年到
抗战开始的五十年里伦理、道德、风俗、人
的精神面貌和生活方式。主人公从幼小以逃
难开始到年老又以逃难结束,可是生命已经
的到了质的升华。同时林先生文笔优美,读
来丝毫不觉其烦。有人指责红玉和阿非的恋
情有仿效《红》之闲,但《红》确实不朽,
被人仿效有何不妥呢?重要的是青梅竹马、
才子佳人的故事确实是那段历史中典型的一
类恋情模式!有读者评论说看此书犹如饮清
茶,由苦入甘,齿颊留芳,回味悠长,而依
我看,到了书的结尾出甚至可谓是荡气回肠
了。我喜爱这本书,喜欢书中每一个有瑕疵
有个性的人物,而且无论是从文学性,还是
从艺术性来看,这都是一本有深度、有广
度、有高度的好书,深心希望有更多的读者
象我一样喜爱之。
亲切 递交于2003-2-21    Edit/Delete
这是一本好书
a chinese girl 递交于2003-1-30    Edit/Delete
不知道哪里可以下载它的英文版,谢谢
沙漠冰川 递交于2002-10-26    Edit/Delete
看过这本书,没有太多的小说情节, 就是说
没有所谓"小说" 的一般的激烈情节.
不过把这本书当作20 世纪初的北京的民间
的描写, 我认为很好. 其中的部分段落是很
漂亮的
西湖梦 递交于2002-10-17    Edit/Delete
请欣赏赵雅芝主演的京华烟云!
阿澎 递交于2002-9-23    Edit/Delete
这是一本对人性和生活充分感悟的小说,喜
欢姚木兰这个人物,她的经历写出了二十世
纪前几十年中国的变迁和中国人的思想、心
路历程。
叶莺 递交于2002-9-11    Edit/Delete
  重读<京华烟云>勾起了许多久违的感
动.
  现在无论是读书还是看电视,即或是观
影片,都少有感动者.
  我比较同意将该书比作苦茶,直至末尾
方觉口齿噙香.
  英文版的我也读过,文字意境上的确比
中文更精彩.
  书中最爱的几段是平亚与曼娘,木兰与
立夫,阿非与红玉的几段情事.
水中夕 递交于2002-7-16    Edit/Delete
大家觉得台湾版电视连续剧中的姚木兰演得
与林语堂笔下的相似么?我怎么总觉得有些
不像?
递交于2002-7-8    Edit/Delete
一本非常精彩的小说,绝不因为他是林语
堂。其意境值得细揣。木兰是一个神化而
又真实的女人,是我心中的榜样!
沈凌 递交于2002-7-3    Edit/Delete
一本让我感动的好书,我真心的推荐给大
家。
梁石楼 递交于2002-5-31    Edit/Delete
brian 递交于2001-4-6
------------------------------------
------------------------------------
--------
有两点看后感到奇怪,1是义和团的作
为,
将木兰拐卖;2是木兰的突发奇想,将暗

给逊亚……


 义和团的作为,读史者心知肚明,有些
东西宣传而已。
 暗香一段,则是旧中国人心理的显示,
如明清小说,如《浮生六记》,片面以女
子一方的奉献为美德,盖无足奇。
 窃以为,《红楼》如醇酒,《瞬息》则
苦茶,品至其末,始觉馨香饱满。
 另:《A Moment in Peking》,现在通
译《京华烟云》,不知道是为什么。
林语堂托郁达夫翻译是书,写明以《瞬息
京华》为题,似于《京华烟云》为胜。
 在大陆,就有一个译本《瞬息京华》,
译者是郁达夫侄女郁飞。
bearbb 递交于2002-5-22    Edit/Delete
虽然有一些和红楼相仿的情节或人物,
但并不妨碍是一本好书. 况且意境截然
不同.
何也 递交于2002-3-23    Edit/Delete
能不能让读者下载啊!
yaomulan 递交于2002-2-13    Edit/Delete
I love it!
海藻 递交于2001-8-23    Edit/Delete
《京华烟云》是我所看过的最喜爱的小说之
一,如若你没有真真的去读过你是无法体会
到其中的意味;除了《红楼梦》,它就是我
重读过最多遍的小说。木兰是一个很有性情
的女人、我觉得她活得很真实。是一部很值
得一读的小说,英文的我还没得看过只有这
点小遗憾。
阿毛 递交于2001-6-18    Edit/Delete
完全同意emi的意见!此书不但处处是拙
劣模仿的痕迹,且叙事如记流水帐,人物
形象单薄模糊,事件发生多有不近情理之
处,不明白为什么楼下各位如此推崇。仅
仅因为他是林语堂么?
emi 递交于2001-6-14    Edit/Delete
完全模仿红楼梦,又谈得上什么著作?
emi 递交于2001-6-14    Edit/Delete
copycat
helen 递交于2001-4-15
first of all, sorry because i type
chinese is too slow. so i'd like to
say some word in english.
the book at first is written by mr.
Lin in english. the it is
translated into chinese. i like it
very much and seek it for a long
time. i think this book tell us a
very beautiful story. i like
Mulan.she is a model of me.i think
nowdays girls are lack of
independence and dignity which we
can see on Mulan.it's rare and
worthless.if u like it too, please
contact me. maybe we can be friends.
e-mail add:helenhu97@sina.com.cn
brian 递交于2001-4-6
有两点看后感到奇怪,1是义和团的作为,
将木兰拐卖;2是木兰的突发奇想,将暗香
给逊亚……
以书为乐 递交于2001-3-13
我没有读过这本书。读‘红牡丹’,认为
是中国背景,法国或西班牙的故事, 别
别扭扭的,说不上喜欢。‘苏东坡传’太
过浪漫,和红牡丹一样,都可用来误导洋
人。好在以上两书在中国不出名,在英语
国家文学中没有名。但愿‘京华烟云’无
此弊病。
‘鲁迅之死’精彩绝伦。深见林氏中国文
化素养之厚大。
递交于2001-3-8
早在几年前就读过这本书,可这一次再
拿来看,仍是吸引我的.我很喜欢这本书,非
常喜爱姚木兰这个独特的女孩.
波微 递交于2001-2-3
这部书的中英文版我都看过。它对我产生了
巨大的影响。我爱木兰,她是我理想中的女
人。
xx 递交于2001-2-1
A Moment in Peking
无名 递交于2000-11-13
我才看!!
惭愧!!
但是我很喜欢这本书!!
qq 递交于2000-10-19
I would like to read the English
version of this novel too. Will
someone help me?
Thanks
sz 递交于2000-8-21
Do you guys know the English name
for this novel and Lin Yutang's
English name? Thanks.
It is a great novel.
sz 递交于2000-8-21
Do you guys know the English name
for this novel and Lin Yutang's
English name? Thanks.
It is a great novel.
kittylover 递交于2000-8-16
I am Chinese, I am proud.

The elegant words with full
thoughts, the refined woman with
brave hearts, you will find times
concreting.

But I do believe that the original
English style is much more better.
GL 递交于2000-8-11
It is wonderful, very much I love it.
鲁拉拉 递交于2000-7-12
这部小说我看了至少20遍,真是精彩!
Alicia 递交于2000-5-24
Can you guys make the books downloadable?? Cause i wish to download them
and then read it rather then to be online,in order for me to load it and
then read it.
Ming Ming 递交于2000-5-23
This is a really really
really....really good book. It
likes a time spaceship brought me
back to the time when our people
was struggling for their own
identities and Chinese inheritance.
At the time, when every Chinese is
falling for Great Western culture,
this book reminds us the pround and
honor to be a Chinese and live in
way we are now.