雨滴的声音
教授叫瓦卡斯基 (WAKOSKI)。 刚开始我以为一定是俄国人,认为肯定有胡子,
也肯定抽雪茄。可第一堂课却见了一位女教授。 还是一位很有声誉的女诗人,出
过多本诗集。全名叫戴安.卡瓦斯基。1988年曾经获得很著名的美国诗歌协会的威
廉.卡洛斯.威廉姆斯奖 (Poetry Society of America ’s William Carlo Williams
Award)。虽然是女教授,可一点不和蔼。脑袋很硬,要求很苛刻,但却很有才,眼
睛很尖。批评起来从不留情面。她所喜爱的诗句大多有深深的印象灵气,能产生想
像的妙图。我很欣赏,但却遗憾缺少一种大气与和气。所谓大气乃我们所谓主观想
像的磅礴之气概,所谓和气是所谓街巷可咏的通俗易懂。我便又是大胆地同她争辩。
她对我的观点最初很反感,很惊讶我跟她反驳。因为我并不要什么学分,只是学来
消烦解闷地玩玩而已。故不理睬分数。所以便胆大包天。她便与我也无可奈何。可
是我却在跟她唱反调的同时学了很多。特别是西诗文字的高雅、印象和想像的灵巧。
她的敏锐教我能看出西诗的胜笔和败笔。 这一首雨滴就是给她写来,是我跟她大
唱反调的诗作之一。
雨滴的声音
周五的雨夜,旋转着
像这台旧洗衣机,抱怨
两周的脏衣
我静坐着
闭着眼睛
“我不是诗人”
我自语
听着雨点
像千百个踢踏舞者
胡乱击地
“不,我不是诗人……”
“你们不是读者,作家
也不是我的诗歌教授”
我似乎对大家说
那一位什么都懂的快乐男孩
那个神色严肃的教授
和那一位 “又一个梦,又一种失去”的女孩
“真的,你们都是朋友”
那一句:周而复始,辟里—啪啦,辟里—啪啦
那一句:出租车司机的手一尺长
“你知道
有时我只想哭
想很傻地哭
傻得你能懂得
并和我一起哭
我就写
即使用我残破的英语。”
一个简单的潮湿的故事
溅下一片简单的声音
“并且我要想懂得
你为什么哭
用我的眼泪
我是说”
“你知道
有时我只想笑,
想很傻地笑
傻得让你也觉得可笑
并和我一起笑
我就写
用我幼稚的字行”
像一行行的雨
切开黑夜,
裂了柔软的伤痕和晶亮的血
“真的,我只是你的朋友”
溅来傻傻的小小的声响
雨滴的声音
“啊,下雨了”你说
没有转头
没有看窗外
我真的不是诗人
Sound of Raindrops
A rainy Friday night, spinning as
The old washer loudly complains
Two weeks dirty laundry
I sit still
Eyes closed
“I am not a poet ”
I talk to myself
While listening to the rain drops
Thousands amateur little
Tap dancers on the ground
“No, I am not a poet …”
“You are not my readers, writers,
Or not even my poetry professor …”
I talk to everyone.
That understood everything cheerful guy
That serious-looking professor
And the girl with “another dream, another loss ”
“Truly, you are all my friends …”
That cycles, plip-plop…plip-plop …
That cabdriver’s hand is a foot long …
“You know,
Sometimes, I just want to cry
To cry in a silly way
A way you can understand and
Cry with me
I write
Even with my broken English ”
A little simple wet story
Splashing with simple sound
“And I want to understand why you cried
With my tears, I mean …”
“You know
Sometimes I just want to laugh
To laugh in a stupid way
A way you feel funny and
Laugh with me
I write
With my childish simple lines ”
Lines of rain drops
Cutting the dark night
With soft wound and crystal blood
“Truly, I am only
Your friend ”
The little silly sound of splashes
The sound of raindrops
“Oh, it is raining ” you said
Without turning your head
Without looking out of your window
I am really not a poet…
亦凡公益图书馆(shuku.net)
下一章 回目录