第42节:"波尔夫人怎么样了?"(5) 斯蒂芬·布莱克站在墙角的餐具柜旁边,目送先生们离开房间。屋里还剩下 三名男仆——阿尔弗莱德、杰弗里和罗伯特。 " 我们是不是应当跟去伺候茶点呢,布莱克先生?" 阿尔弗莱德天真地问。 斯蒂芬·布莱克竖起一根细长的手指,示意他们呆在原处不动;并微微皱起 眉头,告诫他们保持安静。他一直等到确定先生们已经走远之后,才大声说:" 今晚你们大家到底怎么回事?阿尔弗莱德!我知道,你极少经历今晚这种大场面, 但这也不是你忘记所受训练的借口啊!对于你的愚蠢,我实在很吃惊!" 阿尔弗莱德讷讷地表示道歉。 " 卡斯特雷勋爵让你帮他拿一些块菌烧山鹑,我在一旁听得清清楚楚!可是 你呢,给他拿的却是草莓果冻!你在寻思什么?" 阿尔弗莱德含含糊糊地解释了一大堆,在场的人却只听出了" 害怕" 这个词。 " 你害怕了?怕什么?" " 我想,我看见夫人的座椅背后,站着一个奇怪的人形。" " 阿尔弗莱德,你在说些什么?" " 一个高个儿男人,满脑袋亮晶晶的银发,穿着绿色外套。我看见他俯身看 着波尔夫人,但下一秒钟就不见了。" " 阿尔弗莱德,你看着房间对面。" " 是,布莱克先生。" " 你看见什么了?" " 一幅帘子,布莱克先生。" " 还有呢?" " 一个枝形吊灯。" " 一幅绿色的天鹅绒帷幕,还有一盏枝形吊灯,点着明晃晃的蜡烛。这就是 你说的穿着绿外套、一头银发的人,阿尔弗莱德。现在,去帮茜茜把瓷器收拾好, 以后别这么蠢了。" 斯蒂芬·布莱克转向下一个男仆:" 杰弗里!你今晚的表现 一点儿都不比阿尔弗莱德强。我敢打赌,你的心思完全在别的地方。你有什么要 解释的?" 可怜的杰弗里并没有马上答话。他使劲儿眨着眼睛,抿着嘴唇,满脸想哭又 不敢哭的样子:" 对不起,布莱克先生。不过,是那音乐让我走了神儿。" " 什么音乐?" 斯蒂芬问道," 根本没有什么音乐。你听听!客厅里的弦乐 四重奏刚刚开始。他们刚才根本就没演奏。" " 噢,不,布莱克先生!我是说刚才女士先生们用饭的时候,从隔壁不断传 来的笛声和小提琴声。噢,布莱克先生!我从来没听到过这么悲伤的曲子。听得 我的心都要碎了!" 斯蒂芬莫明其妙地瞪眼瞧着他。" 我不明白," 他说," 根本没有什么笛子 和小提琴呀。" 他又转向最后那名男仆,一个身材壮实、四十来岁的黑头发男人 :" 还有你,罗伯特!我真不知道该怎么说你!昨天我不是和你谈过话吗?" " 是的,布莱克先生。" " 难道我没有告诉你,我是多么倚重你,希望你能成为其他人的榜样吗?" " 是的,布莱克先生。" " 可是,今天晚上你怎么总是往窗口跑?一共去了五六次!你脑子里在想什 么?你没看见吗?温塞尔夫人四处张望,想要个干净杯子。你的职责是在餐桌旁 伺候夫人的宾客,不是在窗口!" " 对不起,布莱克先生。可是,我听见敲窗子的声音。" " 敲窗子?谁在敲窗子?" " 是树枝,树枝敲打玻璃。布莱克先生。" 斯蒂芬·布莱克做了个不耐烦的手势:" 可是,罗伯特,这房子附近根本就 没有树!这一点你自己也很清楚。" " 我想,这幢房子周围长出了一片森林。" 罗伯特说。 " 什么?" 斯蒂芬大叫。