第60节:王权宝球、王冠和权杖(5) 同时,蓟毛绅士坐在壁炉对面一张扶手椅中,用怨毒的目光盯着刚才那人, 令斯蒂芬不由得为他的性命担心起来。然而,当蓟毛绅士一眼看见斯蒂芬,立刻 变得欢欢喜喜,满面春风。" 啊,你来啦!" 他叫道," 你这身皇帝打扮真是高 贵极了!" 门对面正好有面大镜子。斯蒂芬这才初次看见自己头戴王冠、手持权杖和王 权宝球的样子。真是通身的帝王气派。他转身去看书桌旁的人,想看看他突然看 见一个戴着王冠的黑人会有什么反应。 " 噢!不必搭理他!" 蓟毛绅士说," 他看不见、也听不见咱们。他一点不 比另外一个聪明。看!" 他揉了个小纸团,用力往那人头上掷去。那人却丝毫没 有闪避,连头都没抬;实际上,他好像压根儿就不知道挨了打。 " 先生,您刚才说另外一个?" 斯蒂芬问道," 另外一个什么?" " 哦,我是说魔法师。这就是刚到伦敦的那个年轻魔法师。" " 是吗?我当然听说过。沃尔特爵士对他评价很高呢。只是,我得承认,我 忘了他叫什么。" " 噢!谁在乎他的名字!关键是,他和那个老的一样地蠢,而且,也差不多 一样地丑。" " 什么?" 那魔法师突然说。他从书中抬起头,转过身来,略带狐疑地扫视 着整个房间。" 杰瑞米!" 他大声喊道。 一个仆人把头探进房门,却懒得把身体也挪进来。" 先生?" 他问道。 见到这等懒惰表现,斯蒂芬不禁睁大了眼睛——在哈雷街府邸,他是绝不允 许这种事情发生的。他严厉地瞪着那个仆人,以示对他的谴责;不过,他随后才 想起来,无论自己怎么瞪眼,对方是看不见的。 " 伦敦这地方的房子盖得太差劲啦," 魔法师说," 我都能听见隔壁邻居的 说话声。" 听了这话,那个叫杰瑞米的仆人才有兴趣走进屋里来。他站在那里仔细地听 着。 " 难道说墙壁竟然那么薄吗?" 魔法师接着说," 你觉得会不会有什么不对 头的地方?" 杰瑞米敲了敲与隔壁房子相邻的那面墙。回声低沉而坚实,和这个国家里每 一面造得结结实实的墙壁发出的声音没有什么不同。他找不出什么毛病,就对主 人说:" 我啥也没听见,先生。他们都说了什么?" " 我想,我听见一个人骂另一个又蠢又丑。" " 您能肯定吗,先生?隔壁住的可是两位老太太呀。" " 哈!那也说明不了什么。如今这年头儿,上点儿岁数的人就保证有体统吗? " 说完,魔法师似乎突然对谈话失去了兴趣,又转过身,埋头看书去了。 杰瑞米等了一会儿,发现主人好像完全把他忘到脑后了,便退了出去。 " 我还没来得及谢谢您呢,先生," 斯蒂芬对蓟毛绅士说," 为了这些奇妙 的礼物。" " 啊,斯蒂芬!能让你满意,我真是太高兴了。说到那顶王冠,我得承认, 那是我用你原来的帽子变的。我很想送你一顶真正的王冠,可是,仓促之下,一 时来不及弄到一顶真的。我敢说,你有点儿失望了吧。不过,这会儿我想起来了, 英国国王倒是有好几顶王冠呢,总是闲在那里不用。" 他把双手扬到半空中,两根又白又长的食指伸向上方。 " 噢!" 斯蒂芬猛然意识到他要干什么,忍不住叫出声来," 如果您想施法 把英国国王召来,带着他的王冠——我想您一定是在这么干,您是出于一片好意 ——我请求您,千万别去费事了!您知道,我现在不需要王冠,再说,英国国王 已经是个老人啦——也许,我们对老人家应当体贴一点,让他呆在家里好啦。" " 哦,好吧!" 蓟毛绅士说,把手放了下来。 由于无事可干,他便接着谩骂那个新来的魔法师。此人身上没有一点讨他喜 欢的地方。他嘲笑那魔法师所读的书,讥诮他脚上那双靴子的手工太差,并且觉 得他的身高极不顺眼(虽说他自己和那新魔法师长得一样高——这是斯蒂芬趁着 两人同时站起的时候悄悄比量出来的)。 斯蒂芬满心想回哈雷街府邸,又担心如果把这两个人单独留下,蓟毛绅士可 能往魔法师头上扔什么比纸团更实在的东西。于是,他就问道:" 先生,您陪我 一起走回哈雷街好不好?路上您可以再给我讲讲,您是怎样凭着一双妙手塑造了 伦敦城,又是如何让它繁荣昌盛起来的?这故事太有意思了,我真是百听不厌啊。 "