第5节:亚华裔美国文学译丛总序(5) [3] 20世纪50至80年代中期台湾留美学生约15万人,80至90年代末,大陆 留美学生约25万,见尹晓煌. 《美国华裔文学史》(Chinese American Literature since the 1850s ). 徐颖果主译. 天津:南开大学出版社,2006. 182 页。 005 华裔美国英文文学同样受当时美国国内外形势发展的影响,黄玉雪的《华女 阿五》可以说是应运而生,1945出版后立即成为畅销书。但华裔美国英文文学大 量进入人们的视野是在20世纪后半叶,此时亚裔/ 华裔美国文学随着美国多元文 化的发展而繁荣起来,亚裔/ 华裔美国作家的作品被收入多种美国文学选集,新 编的美国文学史中也开始有了专章讨论亚裔美国文学。 [1] 实际上,黄玉雪并不是用英文发表作品的第一个华人,在她之前有如今被公 认为北美第一位华裔女作家的水仙花。水仙花本名伊迪丝·莫德·伊顿,父亲是 英国人,母亲是中国广东人。据我们所知,在她之前用英文发表作品的还有李恩 富、容闳和伍廷芳。李恩富是容闳组织留美的第二批幼童之一,他写的《我在中 国的孩童时代》发表于1887年。 [2]大家比较熟悉的是容闳1909年发表的《西学 东渐记》(一译《我在中国和美国的生活》)。 [3]此外,自费留英、两次出任 清朝驻美公使的伍廷芳所写的《一位东方外交家眼中的美国》于1914年发表。 [4] 还有大家熟知的林语堂,他既用英文又用华文写作,他的作品更多地介绍中华文 化的文章,但也有写移民的小说《唐人街》(一译《唐人街的一家人》)。 [5] 尽管金惠经、黄秀玲等把以上作品都纳入华裔美国文学之列,但这些作家并不都 是华裔美国人。[6] 出生在美国的第二代华人作家如刘裔昌和黄玉雪,直到20世纪40年代二战期 间才开始崭露头角。中美成为同盟国的国际形势有利于他们的作品在美国出版。 早期的亚裔美国人之中,以日裔美国人创作的英文文学最多,尽管日本人比华人 迟抵达美国西海岸约30年,[7] 由于排华法案阻止华工入境,最早在美国建立家 庭的少数华人是像刘裔昌和黄玉 《哥伦一章,' 白虎山学道' (1990)收入了汤亭亭的《女勇士》中 例如, 《希思美国文学选集》 ]1[ 比亚版美国文学史》(1988)中有单独一章论述亚裔美国文学。 [2] Lee Yan Phou, When I Was a Boy in China (Boston: D. Lothrop Co., 1887). [3] Yung Wing, My Life in China and America (New York, H. Holt and Co., 1909); 太原: 山西教育出版社, 2002. [4] Wu, Tingfang, America through the Spectacles of an Oriental Diplomat (New York: Frederick A. Stokes Co., 1914); 太原: 山西教育出版 社, 2002 。山西教育出版社同时出版的还有水仙花的《春郁太太及其他作品》、 黄玉雪的《五姑娘》(一译《华女阿五》)和任璧莲的《典型的美国人》。范守 义在书前写的" 华裔美国人英语文学概况" 一文,不仅对李恩富、容闳和伍廷芳 的作品有较详细的介绍,还提及屠汝涑(J. S. Tow )、笔名为Leong Gor Yun (两个人)和蒋希曾 (Tsiang His Tseng) 等人的作品;另见Sau-ling Cynthia Wong, "Chinese American Literature," An Interethnic Companion to Asian American Literature,ed. King-Kok Cheung (New York: Cambridge UP, 1997) 39-61.