第8节:亚华裔美国文学译丛总序(8) [1] 太平洋国际学会(the Institute of Pacific Relations)是亚太地 区非政府国际组织的先驱之一, 1925 年成立于美国檀香山。在其35年的历史中, 这一" 以研究太平洋各民族之状况,促进太平洋各国之邦交为宗旨" 的组织,举 办了13次以亚太地区政治、经济、社会、外交、文化、民族等问题为内容的国际 会议,组织与推动亚太问题的研究与讨论,出版了千余种相关书籍,并在美国、 中国、日本、澳大利亚、新西兰、英国、加拿大、菲律宾、荷兰、法国、印度等 14个国家设立了分会。50年代,学会遭受麦卡锡主义" 亲共" 的指控并受到长期 调查,于1960年最终解散。转引自张静《民族危机下的国民外交——以太平洋国 际学会第四届会议开幕前的争论为中心》一文, http://jds.cass.cn/Article/20060227162348.asp [2] 指战争期间嫁给军人或外国军人的女子。 [3] 见Mentor出版社1991年出版的该书简装本封面。 [4] Dorothy Ritsuko McDonald, introduction, The Chickencoop Chinaman / The Year of the Dragon, by Frank Chin (Seattle and London:U of Washington P, 1981) xix. 008 20世纪四、五十年代出生,六、七十年代登上美国文坛的这一代作家中最成 功的无疑是汤亭亭。1976年她发表《女勇士》后一举成名,此书目前已经被列入 美国经典书目,但人们对它的评价是有争论的,尤其是在作品刚发行时。当初, 出版社为了便于销售将书作为" 自传" 发表。 [1]实际上,《女勇士》是一本相 当复杂的后现代小说,和人们固有概念中的" 族裔" 作品迥然不同。从内容看, 《女勇士》以母女关系为主线,抨击中华传统文化中对妇女的歧视,表达了打破 沉默的必要性等等,显示了女性主义小说的特色。从结构、形式看,作者用拼贴 的手法把个人的回忆、经历,家族女成员故事的富有想象力的再创造,以及经过 她改写的中国和西方的神话传说、意象等融汇成一体。《女勇士》颇受误读该书 的美国白人读者的欢迎,他们把这本" 自传" 当作了解中华传统文化的入门读物。 赵健秀等则批判《女勇士》篡改历史,伪造传统,将中华文化描述为厌恶女性的, 谴责汤亭亭用不真实、充满异国情调的情节来取悦读者。汤赵之间的分歧实质上 是在种族、族裔、阶级、性别等矛盾冲突纠结在一起时,女作家能否选择性别歧 视作为主题,是否所有的华裔美国作家都应该以种族歧视、民族主义主题为重, 也涉及谁能代表" 正统" 的中华传统文化?华裔美国文化是否中国文化的分支等 问题。赵健秀本人在《哎咿》和《大哎咿》中对最后两个问题的所持的态度是不 同的,在《哎咿》中,他指出华裔美国文化的独特性,而在《大哎咿》中,他又 强调华裔作家绝对不应让作品中的中国传统文化变形!细读赵健秀在《大哎咿》 中题为《真真假假的亚裔美国作家们,大家一起来》的序文,我们不难看出他实 际上是以华裔美国人的视角来审视、理解、诠释中华传统文化和古典文学作品的。