第10节:亚华裔美国文学译丛总序(10) 华裔美国英文文学和华裔美国华文文学由于使用语言不同,针对的读者不同, 特点也不尽相同。 [3]概括地说,用华文创作的作家比用英语创作的作家享有更 多自由,尤其是处理高度敏感的主题时可以不考虑主流社会的社会准则、规范。 他们探讨的有争议的主题与华裔美国英文文学不同,如华人和其他种族和少数族 裔的关系;华裔美国妇女的女权意识;非闹市/ 非商业区和闹市/ 商业区华人的 不同利益 -前者为住在郊外、已经融入主流社会的专业人士,后者为住在与外部 世界隔绝的华人聚居区里的贫困移民劳工;华人移民和在美国出生的华人的相互 排斥;跨种族的恋爱问题,等等。不过,虽然他们在创作时可以不考虑主流社会 的社会准则、规范,但传统中国价值观对他们仍有限制和约束。 用英语写作的华裔美国作家,尤其是移民作家,往往对美国社会问题闭口不 谈,他们倾向于描写符合公众想象力的形象,而用华文写作的作家能够没有顾虑, 更加直率地讨论华人群体以及美国社会存在的问题, 如华埠的贫困和犯罪;同时, 与一些华裔美国英文文学作品不同,这些作品表明华裔美国人并不都是成功人士、 模范少数族裔。 尤其是在跨种族的恋爱问题上,两类作家有明显的不同。在美国文学中,有 色人种男性和白人妇女之间的关系一直是敏感的主题,也令主流社会公众担忧, 由此导致19世纪末、20世纪初立法反对跨种族婚姻。因此,用英语写作的跨种族 爱情故事多发生在白人男 [1] Paula Rabinowitz, "Eccentric Memories: A Conversation with Maxine Hong Kingston," Conversations with Maxine Hong Kingston, eds. Skenazy, Paul & Tera Martin (Jackson: UP of Mississippi, 1998) 71-72. [2] Maxine Hong Kingston, "Personal Statement," Approaches to Teaching Kingston's The Woman Warrior, ed. Shirley Geok-lin Lim (New York: The Modern Language Association of America, 1991) 24. [3] Xiao-huang Yin, Chinese American Literature since the 1850s (Urbana and Chicago: U of Illinois P, 2000) 157-228.(尹晓煌. 美国华裔 文学史. 徐颖果主译. 天津:南开大学出版社,2006) 010 子和华裔女子之间;如果是在华人男子和白人女子之间,那么通常是白人劳 动妇女爱上了上层的华人男士。这是基于视华人为" 低劣" 种族的观念——认为 地位稍高的白人妇女更愿意选择白人男子。用华文写作的作家却描写白人妇女和 华人男子的性爱,其目的是为在美国大众文化中的华人刻板印象翻案,美国传媒 尤其喜欢谈论华人卖淫问题,华文作家如此打破禁忌给了读者某种心理平衡和安 慰。