第36节:骨(10)
我喜欢梅森的这一点。他很大度,有些事能让它过去就让它过去。当然了,
我和梅森走到一起首先是因为他的外表,他修长挺拔的身材,还有他的车。但他
还有很多其他的优点:
他有份工作,而且做事总是能善始善终。
" 嘿, "梅森问," 你准备什么时候告诉你妈? "
就在那一瞬间,我想到了一个好主意:" 你去告诉她怎么样? "这主意棒极
了。妈不会和梅森翻脸;他是个她从来没有过的儿子。
这是个可以逆转一切的想法:我嫁的是梅森·路易。我们讲的不是同一种方
言,但他一直都是我们中的一员。
一个接一个的事实展现在面前:安娜的影子依然影响着我们所做的一切。她
的死是我们家最后的一件事情。我一直目睹着妈所受的折磨,看着她如何崩溃。
现在我比任何时候都想让她幸福。
我盘算着,开车在斯托克顿大街上转了两圈,最后决定最好的主意就是先下
车,去和妈谈。我建议把车停在瓦列霍大街的停车场,但我却忘了梅森的规矩:
在唐人街他不必向任何停车场交费。
我告诉利昂我要去婴儿店告诉妈这个消息:" 你想一起去吗?"
他摇了摇头。" 交好运, "他笑着说道," 告诉她这是我们大家的运气。我
们现在有个儿子了。 "
一切看上去都让人担心:风刮得太快,光线也过于刺眼。我把车开进萨克拉
门托,走下山坡,快速向妈的婴儿店走去。
梅森是第一个把这个小店叫做婴儿店的人。这名字非常贴切。店门上原来"
药店" 的旧牌子摇摇晃晃地挂在那里。我
想替妈摘下来,但每次她都不让。梅森说她想掩藏什么。
一只凹眼睛、残尾巴的旋转木马站在店门口,两眼直视格兰特大街,就像个
守卫一般。我走过时轻轻地拍了它一下,匆忙之中企求它能给我带来好运。推开
双开门的时候,一阵铃声响了起来。
迎面扑来了一股人参和金银花的清香。那些年轻些的、美国化了的妈妈抱怨
说婴儿衣服有股旧世界的味道。她们也许还会抱怨店里的陈设多么破旧,贴墙的
那些特制的抽屉柜子一直从地面排到天花板。还有衣厂里才用的电灯。利昂想把
那些带抽屉的红木柜子拆掉,重新做个储物柜,但妈不让他动婴儿店里的任何东
西。这样我很高兴,因为我喜欢那些抽屉严丝合缝地关上的样子,还有那关上抽
屉时铜把手碰撞到硬木上发出的一声" 当啷" 的声响。
妈正在向一位女顾客和她的孩子展示新到货的一套婴儿外衣。我很快地向她
点了点头,然后径直走到了小店的后面。那里的纸盒子在地上摞了两摞高。荧光
灯亮着,散发着商业化的灯光。
那位女顾客想把价钱讲下来,但妈却不肯让步。她将话题一转:" 你女儿真
漂亮。我免掉你的税钱怎么样? "
亦凡公益图书馆(shuku.net)
下一章 回目录