第44节:安娜·兰斯基的童年(6) " 你不应该要求更多的关照了," 她说," 你又不是小孩子。" " 我也没抱怨呀。" 他这样说,实际上是在抱怨。 " 你觉得你得到的不够多。" 她说。 " 这话怎么讲?" " 你觉得你在我这儿得到的不够多,可你是怎么了解我的?你让我爱你,可 你做了些什么?" 他大为惊奇。 " 我从来没说过我在你这儿得到的不够多," 他回答说," 我知道你要让我 做什么你才会爱我。你需要什么?" " 你已经不能让我们之间好起来了,你对这个感兴趣,你不能让我需要你。 " " 你也不能让我需要你,现在你能吗?" 一阵寂静。两人竟是如此陌生。 " 你是不是喜欢上了别的女人?" 她问。他睁大眼睛,如坠云里雾中。她, 他的妻子,怎么能说出这种话来?可那明明是她呀,一个矮小、陌生、跟他有隔 阂的女人。除了现在这种认可的关系,她甚至不承认她是他的妻子,这他才开始 明白真相。说来道去,她是认为他可能想别的女人了,他们之间产生了一条鸿沟。 " 没有的事。" 他慢吞吞地说," 我会想什么别的女人呢?" " 跟你哥哥一样。" 她说。 他沉默了,他感到有些不好意思。 " 她怎么了?" 他说," 我没喜欢过那女人呀。" " 你喜欢,你喜欢她。" 她坚持这样说。 他惊诧地看着自己的妻子,她竟这样冷酷地揭他内心的想法,这让他感到愤 懑,她有什么权力坐在那儿对他讲这些话!她是他的老婆,她凭什么像个路人那 样对他讲话? " 我不爱她。" 他说," 我没想过什么女人。" " 你想过。你想学阿尔弗莱德的样子。" 他沉闷,生气,窝火,还感到惊诧。他原来觉得自己不过是随随便便对她讲 过去沃克斯沃斯的事,就那么几句寡淡无趣的话。 她坐着,那张陌生、阴沉的脸对着他,费解地凝视着他,盯得他坐立不安。 他开始感到反感了,她又成了一个在他面前动来动去的陌生人了,他必须接受她 么?他不情愿,坚持不那样做。 " 你为什么要去找一个女人,把她看得比我还重?" 他的心乱成了一团麻。 " 我没有。" 他说。 " 你为什么?" 她重复道," 你为什么不认我?" 他忽而看出来,她可能是感到孤独,与世隔绝,心里没底儿,可他以前总觉 得她极有主心骨、极为满足,好像没他也行。她会需要什么吗? " 你不满意我?我还不满意你呢。保尔总是像个男子汉那样待我,可你要么 离开我,要么就把我当你的牛,很快就把我忘了——你是想再把我忘了吧?" " 我能记住你什么呢?" 布朗温说。 " 我想让你知道,除了你以外还有一个人呢。" " 嗬,难道我不懂这个吗?" " 你回家来好像是不为什么似的,好像我一钱不值。保尔总拿我当成一回事, 当成一个女人,我是一个女人。可在你眼里我什么都不是,是一头牛,或者什么 都不是。" " 你让我觉得你好像也不拿我当一回事。" 他说。 他们都沉默了。她坐在那里看他,她看得他一动也不能动。他心潮翻滚,思 绪万千。她又回头去做针线活儿了。一看到她埋头做活儿,他就不能自己。她是 一个怪人,敌视他,又想当家做主,当然并不是很敌视。他坐着,感到自己浑身 四肢很强健、硬朗,很有力气。 她缝啊,静静地缝了好半天。他强烈地感到她那圆圆的头是那么亲切、动人。 她抬起头叹了口气,说了一句话,像一团火烧得他立即热血沸腾起来。 " 过来吧。" 她试探着说。 他好半天没有动窝儿,然后才慢腾腾地站起身从壁炉前走过去。这个举动需 要极大的意志或心照不宣才能做得到,他站在她面前低头看着她,她的脸上又泛 起了红晕,亮闪闪的双目里好像透出了可怕的笑意,对他来说这笑是可怕的—— 她怎么变了?他不能看她,一看心里就火烧火燎的。