第75节:六、我在美国的劳改生活(3)
当我在高速公路边的草丛中用纸夹将纸屑、废弃物一个一个夹起放进垃圾袋
时,看着路上一辆辆放着音乐疾驶而过的汽车,心里不禁感叹:自由就是这样一
种东西,拥有时你并不察觉,因此也不知道珍惜,只有失去她时才倍感可贵。
我们的工头是个墨西哥后裔,讲一口流利的英语和西班牙语。这个人从外表
看上去,就知道是属于那种祖祖辈辈都做简单粗活的人,喜怒哀乐全在脸上,心
直口快藏不住半点秘密。
一天,当我正在炎炎烈日的煎熬下劳作时,他走到我面前冲我诡秘地一笑:
“来,跟我来,我有特别的事要跟你说。”
我心里一阵狐疑,虽然我动作有些拖拉,但与周围的大多数人相比,也算是
规规矩矩、恪尽职守了,不至于到挨批的程度吧。他会给我什么特别的指教呢?
等我们走到树荫下,他依然止不住那股兴奋劲儿,“告诉你一个秘密,我和
一个中国女孩上床了。”
你和谁上床与我有什么关系?我虽然这样想,但还是不冷不热地说:“那好
啊,祝贺你找到了自己的另一半。”我没有表情地看着他,等着他的进一步“指
示”。
他拉了一下我胳膊,眼睛直愣愣地看着我说:“你懂吗?我需要你的帮助。”
“你说就是了。”我不太明白他的意思。
“我想让你用中文帮我写几个字向她表达我的感情,这样一定会给她一个惊
喜。”他抑制不住内心的激动,“你看,我已经用英文写好了,你把它翻译成中
文,用最简单的语言就行。”说着从兜里抽出一张叠成几折的格纸,上面有他用
英文写的句子。
“什么时候做?”我听完他的话紧接着问。说实在话,我很担心他在下班之
后还缠着我给他做事。因为每天下班后我都身心疲惫,急匆匆开车回家,一分钟
都不想耽误。
“当然是现在写了。一下班,我好马上拿给她看。”他很得意地说。
听到这话,我才放了心。
“你先不用干活了好吗?”紧接着他指指不远处的一块树荫,“你就坐这儿
吧,把你的本事都发挥出来把这事搞好。”他把纸条递给我,转身走了。
我坐下来开始翻译。这时我完全可以感觉到从我身边走过的其他劳改同仁们
异样的目光,他们一定在想:“这小子想什么方法贿赂工头了,可以逃避劳动。”
当我译到第二句时,突然灵感上来了——我可以把这些英文译成句句押韵的
中文情诗。于是,我就在翻译的基础上进行再度加工创作。工作做完后,心中感
叹:真不愧是北大诗人啊!就是在劳改时看到写得这么烂的英文,还有兴致把它
译成情诗,不过这么好的诗用给工头有点可惜了。
亦凡公益图书馆(shuku.net)
下一章 回目录