(十七) 当萨里纳斯站起来作他的最后陈述时,特瑞和卡洛已到了法庭。 这是特瑞的主意。她头一晚上给佩吉打了电话;佩吉告诉了她安娜·维尔茨的 事,以及他仍将不会为自己提供一点证据。特瑞没有争辩;几天前,她便停止了提 问,沉默了一会儿,她说让陪审团还没有聚集起来作出判决之前记住最爱佩吉的人 是很重要的,如果案子要完了,她补充道,没什么能将她与卡洛拒之于法庭之外, 特瑞已给卡洛通过电话;几乎是公然违抗地,卡洛对父亲坚持要来。现在他们坐在 他的父亲,她的情人的背后,陪审团看得见的地方。 这种象征性是很有影响力的:不仅这些人的生活中需要有佩吉,而且特瑞不相 信里奇对卡洛的指控。他们的到场表明:只有佩吉认识到了他们彼此说的话,和半 年前相比,卡洛显得多么的疲惫。至于特瑞,她一直等到陪审团鱼贯进场才向前一 倾捏住他的手;即使在笑时,她的一部分也像是在别的什么地方。 “你会没事的。”她小声说。 但他不相信,卡洛琳好像也不信。她今天早晨非常的平静;职业的冲动已被某 种内向所取代,在她要作出可能是她最重要的最后陈述的前一天,她遇到了一起推 翻她的平衡,让她的任务更为艰巨的怪事。没时间闲聊了。 至于佩吉,他感到孤独。使事情更糟的是,这不是任何人的过错,只是他自己 的;从蒙克第一次到他家时起,他便开始盲目地颠颠撞撞地走上了一条现在突然在 他身后堵死了的路。他不能告诉任何人,无论他是多么强烈地想,而且他不知道是 否能够这么做。留给他的一切只有陪审团。 他们好像更加警觉,也许等到的是最后陈述而不是佩吉的证人。这是个不好的 兆头,他们一点也不看这个方向;甚至马里安·塞勒这个卡洛琳期望如此之大的人 也把目光保持向前。约瑟夫·杜瓦特正在检查他的笔记,佩吉知道,那是以安娜· 维尔茨造成的损害结尾的。只有维克多·萨里纳斯看起来轻松自在。 “萨里纳斯先生,”贾伊德·莱纳庄严地说道,“你可以开始了。”望着陪审 团,萨里纳斯显得神圣而持重,像个重要的人物正在做着必不可少的工作,一点也 没有卖弄的痕迹。 “这是一起谋杀案。”他开始道,“而且自从他杀死里卡多·阿里斯的那一刻, 到本次审判的最后毁灭性的时刻,克里斯托弗·佩吉一直在企图避开这个。”他停 了一会儿,让这个深入人心,陪审团带着开放的面容望着他,准备相信他。 “马斯特小姐将向你们重复的褥文,我肯定,会是,你们必须要能确信我们是 在证据确凿的基础上证明克里斯托弗·佩吉的谋杀罪的,或者你们必须发现他是无 辜的。所以我们谈谈——就现在——我们没被要求出示的东西。 “我们不需要一个看见佩吉先生枪击里卡多·阿里斯的证人。那是不可能的。 “每个证人也不必一定要确信他的证词的每一片鳞甲。”这很聪明,佩吉忧虑 地想到:那可能是卡洛琳的战略,把案子肢解成成千的事实,然后在她所能的地方 置以怀疑。”不需要,”萨里纳斯继续道,“我们在这儿的工作是提供充分的证据, 以场景的证据的形式累积起来,以证明男人和女人共有的常识——马斯特小姐要求 你们带到这个法庭的同一种常识—佩吉先生是有罪的,有罪的。”萨里纳斯重复道, “证据确凿。”“说里卡多·阿里斯是被谋杀的,是否只是合理的怀疑?不是。” “尸检人员已向我们逐条列出了医学证据。”扬起来手,萨里纳斯一条一条地念了 出来: “阿里斯先生的手上没有血溅的痕迹。 “他的手上没有火药,“身体的姿势奇怪,“子弹射入的角度难以解释。 “以及那些明显不是阿里斯先生对自己作的事情——腿部的擦伤,头上的长而 深的伤口,淌血的鼻子。 “阿里斯先生没有痛打自己,”顿了顿,萨里纳斯做出了第一丝阴险的微笑, “他也没有围着客厅踮脚旋转,不断地坐跌又坐跌,而后从一个在他擦干鼻子以显 得体面后能想到的最不舒服的位置把子弹射进自己的嘴里。 “他没有约艾勒娜的老师喝咖啡,以表白自己已决定不自杀。 “或者曾与盖特博士约会,只为了使自己的意见公开出来。 “或者把五件衬衣带到洗衣店,以便自己的葬礼有新的衣服可供选择。”打住, 萨里纳斯摇摇头,“不,女士们先生们——这是一个希望或到自己老死的那一天的 人,没有一个认识他的人会相信别的。 “艾勒娜的老师不会。 “他自己的母亲不会。 “他看了可能有四十次的心理医生不会。 “甚至,很明显,他的妻子,克里斯托弗·佩吉的情人也不会。”转着身,佩 吉望着特瑞。她盯着萨里纳斯的眼睛是一种沉默的挑战。但陪审团没看见;他们被 拴在了起诉人身上。甚至卡洛琳也好像被吸引住了。 “所有这些,把我们引向了被告克里斯托弗·佩吉,”萨里纳斯继续道。 “正如莱纳法官将要教导你们的,动机不是犯罪的要素。但有谁会怀疑是那最 强烈的一个——政治毁灭,个人暴露,同他情人关系的丧失,或者常识,他的儿子, 卡洛被指控骚扰了皮罗塔小姐的女儿。”卡洛·佩吉冷冷地瞪着起诉人。但特瑞却 好像心不在焉,特瑞和卡洛都没有看对方。 萨里纳斯现在对着约瑟夫·杜瓦特说话了;和卡洛琳一样,佩吉想,萨里纳斯 一定正期望杜瓦特成为陪审团主席。“马斯特小姐,”他说道,“告诉我们,佩吉 太深爱他的儿子而不会谋杀阿里斯先生。 “可以公平地问,他是否太深爱他的儿子而不能看到他被贴上骚扰六岁儿童者 的公共标签。 “马斯特小姐告诉我们,佩吉先生太深爱皮罗塔小姐而不能离开她。 “也许,相反,他太需要她而不能失去她。 “那么便有了那些没什么价值的动机——野心和自我保护——这个佩吉先生如 此富有的东西。正如,”萨里纳斯突然粗糙地说道,“他富有杀人动机一样确实。” “由于,正如我们大家如此明白的,这个人不能证明,人们看到听到里卡多·阿里 斯的最后一晚的,那关键的几个小时。 “因为,在相同的几小时内,根本没人看见过克里斯托弗·佩吉。皮罗塔小姐 没有,他的儿子也没有——无论他多么努力地想听到什么。 “事实上,卡洛·佩吉在家里什么也没看见什么也没听见,因为有别的人确实 看见了他的父亲,正离开里卡多·阿里斯先生的公寓,”萨里纳斯突然转向卡洛琳· 马斯特,带着一丝挑衅,“乔伊娜·凯勒,准确地描述了佩吉先生——在他看到一 张单人照之前。”萨里纳斯又面向陪审团了,带着平静的讥讽说着话,“作为另一 个律师的辩护律师,卡洛琳·马斯特给佩吉先生带来了高深的辩护,我应停下来表 示感谢。比如她建议说,皮罗塔小姐——有点像蒂佛德·玛丽——可能踩下了阿里 斯先生家的地毯纤维,又留在了佩吉先生小车的驾驶座旁的地毯上。 而且,甚至更精彩,赠给阿里斯先生的指纹。 “所以这是不奇怪的,至少在我们中那些钦佩她的人看来,马斯特小姐说凯勒 太太是从她的电视上聚积了佩吉先生的形象。”佩吉看到卡洛琳的脸上掠过一丝干 笑,这秘密地透露了她多么地不觉得好玩:萨里纳斯正熟练地企图率领陪审团以怀 疑的眼光来看她。 “这是辩护中最粗暴的一点,”萨里纳斯继续道,“因为如果佩吉先生那晚是 在阿里斯先生的公寓里,他不仅有的是机会杀死里卡多·阿里斯,而且他还对蒙克 调查员撒了谎——对有罪的活的供认。所以马斯特废置这名目击证人的证词具有双 重的重要性。她也相当的卖力:不仅说凯勒太太把一个穿灰西服的真人和一个屏幕 形象混淆了,而且认为凯勒太太花了太多的时间注视那人查看受伤的手和带污的衣 袖,而不能真正注意到他的脸。 “在此,我只能表示同情,”萨里纳斯带着同样的讥讽说道,“马斯特小姐一 点也没有想到,她干得最好的工作,经过电视的传送,会把安娜·维尔茨召到我们 的氛围中来。这个在警察刚开始调查之后,佩吉先生便把一双鞋和一套衣袖带污的 羊毛西服作为礼物送给的女人。”萨里纳斯的声音强硬起来,“据此,不再有任何 疑问,乔伊娜·凯勒绝对正确地看到了她看到的一切——克里斯托弗·佩吉正离开 里卡多·阿里斯的公寓,查看着受伤的手和他的灰色西服衣袖上的污迹。”佩吉感 到麻木了;在那些停留在萨里纳斯身上的陪审员们的眼里,他看到了判决的前兆。 在他的身边,卡洛琳脸色茫然。 “正如他对警察的谎言,女士们先生们,这件慈善的‘礼物’是对有罪的供认, 是从佩吉先生的意大利之行开始到他的辩护中达到高潮的掩饰行动的一部分。”萨 里纳斯顿了片刻,“正如事情所发生的一样。”没有苛责,这是萨里纳斯最接近的 手段,他提醒陪审团,佩吉没有自己出庭作证。“一个有罪的人,”萨里纳斯重复 道,“对有罪的一种供认。”“当里卡多·阿里斯告诉皮罗塔小姐他有个约会时, 他等的那个人。 “意大利之行,正如他的善意商店之行一样,是一个对钱漫不经心,正如他对 生活漫不经心一样的人所作的不在现场的申辩。”萨里纳斯伸开双臂,“而且在所 有这些之后,女士们先生们,马斯特小姐会要求你们去看那儿没有的东西,她会问 你们,比如说,为什么我们从不把佩吉先生和杀死里卡多·阿里斯的那支枪联系起 来。”他的声音平静下来,“但是我们需要的一切,只是常识。而且就此,你们可 以问马斯特小姐,你是否在认真地建议:佩吉先生会在柜台上买一只左轮手枪,注 册在他的名下,然后把它放在阿里斯先生的身上,作为一起杜撰的自杀事件的一部 分?然后,带着她推荐给你们的同一种常识,你们可以回答她,不,只会是里卡多· 阿里斯,如果他想自杀,不愿费力地隐瞒自己买了一只枪。 “常识,女士们先生们,这就是你们戳穿佩吉先生的辩护的重重雾障所需的一 切,这就是你们知道有人为了某种原因对警察撒了谎——且不论一个像佩吉先生一 样老练的律师——所需的一切。 萨里纳斯的脸和声音现在都像在发布命令,“佩吉先生的原因,”他总结道, “就是他杀死了里卡多·阿里斯,对此不只是合理的怀疑。而且,克里斯托弗·佩 吉必须付出代价。 “我恳请你们作出有罪的判决,谋杀罪,一级。”作为结尾,萨里纳斯盯住约 瑟夫·杜瓦特。佩吉本能地转过头去看特瑞和卡洛,特瑞仍望着萨里纳斯,但卡洛 在看他的父亲;他努力想笑的样子更让佩吉感到不是滋味。 卡洛琳站了起来,走到陪审席旁,默默地,站着,把陪审员逐个看了一遍。 “你们有没有注意到,”她开始道,“阿里斯先生是怎么从萨里纳斯先生的最 后陈述里消失的?当他的案子还在审理时,阿里斯先生是个心地纯洁的受害者,为 了女人的安全而与富有又妄自尊大的克里斯·佩吉——这个偷走妻子的盗贼,骚扰 儿童者的保护人,当然,也是不幸者的杀手抗争不息。”卡洛琳停了一下,让她的 开场白产生自己应有的影响,“让阿里斯先生从此案中消失,诸位陪审员,这是此 案的关键,因为萨里纳斯先生确凿无疑地证明了的唯一事情——这也是他的证据, 请记住——是此案中,这个体面的人正是要求你们判他谋杀的那个人。”她现在径 直盯着杜瓦特,“但是让我们考虑一下,为什么萨里纳斯先生要阿里斯先生消失, 以及为什么那对你们将作出的决定是如此的重要。”这是个良好的开端,佩吉想, 不到一分钟的时间内,卡洛琳就扭转了形势,并让陪审团想起里卡多·阿里斯真正 是个什么样的人。“事实上的里卡多·阿里斯,”她继续道,“一个两次被控告犯 有盗窃罪的人。”“一个至少从四种工作中被解雇的人。”“一个剥削自己的妻子, 欺骗自己的母亲的人。”“一个利用自己六岁的女儿从小报上获取一万美元的人。” “一个,很明显,把自己的监护权争夺变成佩吉先生的政治对手毁坏克里斯的议员 候选人资格的有偿傀儡的人。”“一个不顾自己的心理医生的恳求,坚持让艾勒娜 参与一次不必要的听证的人。”杜瓦特,佩吉注意到,好像很感兴趣地注视着卡洛 琳。她的声音平静了下来,“一个这么做是因为心理的发展——如果皮罗塔小姐继 续坚持这是——会暴露他是一个偏执的撒谎者,骗子,甚至更坏的人。 “总之,里卡多·阿里斯是一个隐瞒了自己的动机和对他母亲的恐惧,对他妻 子的恐惧,以及对任何一个他遇到过的人的恐惧的人。”看了特瑞一眼,佩吉感到 了她那一动不动地盯着卡洛琳的目光下隐藏的痛苦。他曾和里奇有过六年的婚姻生 活,共有一个孩子,而现在他却被揭露出是一个她了解得太少太迟的人。 “而且里卡多·阿里斯,”卡洛琳慢慢继续道,“有如此多的恐惧,生活在边 缘,失去工作而又找不到工作,面临经济衰退的前景,被视为一个反社会者。” “而且,几乎是肯定地,他失去了她的女人——和唯一仍能照顾他,使他不致穷困 潦倒的人,特瑞·特里萨的唯一联系。”卡洛琳现在转向马里安·塞勒,语调诚恳 而富有感情。“为什么我们集中注意真实的里卡多·阿里斯是如此的重要?首先, 因为萨里纳斯先生是如此地肯定里卡多·阿里斯没有自杀。”“我说,谁知道?但 当有人和里卡多·阿里斯一样遇到麻烦时,我反对任何人确凿肯定地说还会有别的 情况。”“尸检人员,”卡洛琳继续道,“证明说阿里斯先生的手上没有溅血和枪 击的痕迹,”她的声音突然提高了,“但是阿里斯先生的手上有血丝和皮肤电激反 射,如果这不能满足谢尔顿博士。而且也有表明他擦进鼻子的污迹——这个,如果 是事实,粉碎了有人把阿里斯先生打倒在地,把一只左轮手枪塞在他的嘴里再扣动 扳机的说法。 “我不知道阿里斯先生从哪儿把大腿弄出长而深的伤口,也不知道怎么撞破了 头,”卡洛琳顿了顿以示强调,“尸检人员也不知道。 “但我的确知道她是怎么堆砌证据的,试图解释一切,只是有点太规矩了,” 卡洛琳突然又平静下来,“就像相信里卡多·阿里斯发现有人把一只枪插在自己的 嘴里而后决定擦干鼻子一样的规矩。”卡洛琳又逼视着杜瓦特,“我们甚至不知道 他什么时候死的,我们知道吗?但是当佩吉先生登上去意大利的班机时,阿里斯先 生肯定已经死了。当你们考虑起诉方的判他有罪的恳求时,请想想这个。”杜瓦特 的表情很集中但却是怀疑的,佩吉鼓励卡洛琳说下去。“但是让我们假设那时,” 她继续道,“正如你们依法不能假设,有人谋杀了里卡多·阿里斯。 “如果是这样,那为什么是克里斯托弗·佩吉? “起诉方的论点是建立在这个说法上的,即阿里斯先生的行为是如此卑鄙,以 至克里斯·佩吉放弃了一生的素养,用一只古老的枪和生锈的子弹杀死了里卡多· 阿里斯。 “你们究竟为什么会相信这个? “两个最了解里卡多·阿里斯的人——特瑞·特里萨和卡洛·佩吉——说他不 是一个凶手。 “他们知道他是一个善良而体面的人。 “而且,在卡洛的陈述里,他相信那天晚上听到他的父亲在家里。”顿了一下, 卡洛琳用很有分寸的口气继续道,“萨里纳斯先生请你们作出卡洛·佩吉不可信的 结论,在考虑了直到事发几周后才成为他生活中最重要的那天晚上之后。但是如果 卡洛·佩吉是对的,而你们仍坚信他因一个儿子对父亲的爱而不够格作证,那么你 们也会成为怀疑战略的一部分。一个儿子用事实帮助他父亲的失败,对一个无辜者 的有罪的判决。”卡洛琳抬头面对着陪审团,但陪审员们现在被卡洛琳吸引住了, 有的眼里眨动着一丝怀疑。 “让我们停下来,”她轻轻地说道,“想一想卡洛·佩吉,没有一点证据,无 论在哪儿,表明卡洛·佩吉骚扰了任何人。但这点却从未让萨里纳斯先生玷污这个 少年,在陪审团和国家传媒的面前,为的是判他的父亲有罪,因为这不是一起起诉 案,女士们先生们,这是一次魔鬼的狩猎,而且根本没有规则。 “为什么,”她突然质问,“列斯里·华勒和桑利雅·阿里斯说里卡多·阿里 斯不会自杀的证词就那么的有价值,而卡洛·佩吉和特瑞·特里萨的克里斯·佩吉 不是个凶手的证词就那么的没用呢? “我不能告诉你们,即使在这个事实上的区别如此明显的时候:卡洛和特瑞真 正地了解克里斯·佩吉,而华勒小姐以及——遗憾地——阿里斯先生自己的母亲却 根本不了解里卡多·阿里斯。”佩吉认识到,带着闪光的攻击,卡洛琳又回到了自 杀。但佩吉不能看特瑞或卡洛一眼;无论卡洛琳怎么说,他太了解他们自己的疑虑 了。 “这就是一个像里奇一样的反社会者会干的事,”卡洛琳继续道,“愚弄人民, 但是没有人会反对克里斯托弗·佩吉是一个绅士而非暴徒,以及,就此而论,一个 老练的审判律师。”至此,卡洛琳又停了一下,“一个老练的审判律师,他知道里 卡多·阿里斯知道的一切:他不会在直接询问中坚持说克里斯托弗·佩吉企图在艾 勒娜的监护权争夺中攻击他,而此后被造的事件,以及公开的诋毁都会报应到里卡 多·阿里斯身上:一个病理学上的撒谎者,他的特征,最后,会抓住他自己。 “所以当你们看动机时,女士们先生们,想想里卡多·阿里斯有更好的动机杀 死自己,远胜过克里斯托弗·佩吉去杀死他。”突然地,她转问杜瓦特,“而此时 你们必须这样问自己:还有谁比克里斯托弗·佩吉更不像凶手的吗?以及这个:如 果有任何证据表明克里斯托弗·佩吉曾有过暴力的行径,难道萨里纳斯先生会没有 时间提一提吗?但是他什么也没说。”她逼道,“这就是留给我们的证据,依此证 据,事情本身却又如此地被忽视,起诉方要求你们忽视可能合理产生的一切怀疑, 并判克里斯·佩吉为凶手。”卡洛琳声音中满溢着轻蔑,“指纹,但没有人怀疑克 里斯·佩吉碰了电话听筒,当他还在特瑞的公寓里时。 “地毯纤维,但是没人怀疑是特里萨·皮罗塔把它们留在了卡洛·佩吉先生的 家里和车上,就像她自己自主地做的那样。”卡洛琳又集中到杜瓦特身上,“一个 目击证人,”她冷静地说,“她听到了一切,就是没有枪声。事实上,我们不知道 这个正离开里卡多·阿里斯公寓的人——无论他是谁——是否带来了一只枪,而且 唯一的一次凯勒太太没能认出克里斯·佩吉是她以前见过的人——在电视上,如事 情所发生的那样——是在,根据萨里纳斯先生所说,她看到这个陌生人离开阿里斯 先生的公寓时,他正带着,她告诉我们,某种杂志。”她顿了顿,“没带手套,她 还告诉我们。而且如果我们不管电话听筒,仍然没有留下一个属于克里斯托弗·佩 吉的杂志,你们能想起来的,或解释一下那是什么,以及他为什么要费力带上它。” 杜瓦特的惊奇的表情表明,在他整个的记录过程中,这些是他从未想到过的。卡洛 琳的声音仍又更加轻柔起来,“最愚蠢的是,萨里纳斯先生建议说,克里斯·佩吉 把一些衣服作了慈善捐赠。这样做,只是为了隐瞒他邪恶的企图,而且克里斯还告 诉了他们他的名字,以便他们把它记下来。”她的声音满含讥讽,“哦,是的,其 中一件西服上还有污迹——一个非常漂亮的理由,如果你们的经济非常宽裕,把一 件西服送人。 “而且上面有污迹,女士们先生们,上面有污迹,毕竟,警察对皮罗塔小姐最 感兴趣的时候,是他们发现她的洗衣间有件带污的西服的那一天,”卡洛琳顿了片 刻,“蕃茄酱的污迹。”要小心,佩吉心里告诉她——不要让他们想起我,像特瑞 一样,能出庭作证解释这个。好像听到了他的话,卡洛琳继续道,“但是当萨里纳 斯先生拧紧这些证据时,却有一条证据被他当作了厨房地板上的死耗子,就是那一 万美元的现金,对此,他的上司,麦金利·布鲁克斯,如此强烈地缺乏好奇心。” 萨里纳斯直视着前方,佩吉看到,好像他在驱使自己这么做。 “里卡多·阿里斯过着有趣的生活,”卡洛琳告诉陪审团,“我想知道,你们 中有多少人会把一万美元现金放在家的四周。”她的声音变得富有节奏而又强迫人, “但是药贩子会,有不可告人的秘密者会,也许是药品,或者是秘密,害死了里卡 多·阿里斯。也许他因那本神秘的杂志而被杀。但我们中有谁知道呢?”第一次, 她转向萨里纳斯,“当然不是起诉者。”佩吉认识到卡洛琳正要卡住布鲁克斯的喉 咙。“但是地方检查官,”她继续道,“的确知道一些事情。他知道克里斯托弗· 佩吉在卡瑞莉案中让他很尴尬。但无疑也知道,就如他的记者朋友斯鲁凯姆知道一 样,别的政客不想让克里斯托弗·佩吉成为议员,而里卡多·阿里斯想从他们那儿 弄到钱,而且他当然也知道,是胜是败,克里斯托弗·佩吉在被指控为凶手的那一 天起,就在政治中完蛋了。正如他知道,如果里卡多·阿里斯不卷进来,他好像如 此铁心要保护的那个未知的政客已经在政治中完蛋了。”她的声音又没了任何感情, “在我看来,这的确是故意的动机,至少在忽略起诉方选择要忽略的一切事实方面。” 当卡洛琳转向路易莎·玛琳时,佩吉明白卡洛琳为什么想要她。能听到这个年轻的 西班牙女人引用死去了警察父亲的话,抱怨他的工作:“他们通过好的法律,而且 把它强加给那些他们不喜欢的人。”“调查员蒙克,”卡洛琳平静地对玛琳说, “想知道现金从哪儿来的,但麦金利·布鲁克斯阻止了他,所以你们永远不会知道。” “斯鲁凯姆先生知道谁给了他里卡多·阿里斯的材料,在里奇死去几周以后。但麦 金利·布鲁克斯先生告诉萨里纳斯先生不要问是谁,所以你们永远不会知道。” “你们永远不会知道,”卡洛琳带着突增的轻蔑说道,“因为地方检查官不想让你 们知道,”简直突然地,她的声音低了下来,“而且因为地方检查官,你们也永远 不会知道谁扣动了扳机,即使这是谋杀。”路易莎·玛琳专注地研究着卡洛琳, “如果地方检查官做了他能做的工作,以正直和荣誉,也许萨里纳斯先生会望着你 们的脸,请你们来判决克里斯·佩吉。也许,至少,他能告诉你们,这不是一起比 里卡多·阿里斯曾追逐的更隐秘更不光彩的家庭仇杀。但是他不能。”卡洛琳站直 了,目光扫过陪审团,“从此案一开始,当麦金利·布鲁克斯拴住了调查员蒙克时, 克里斯托弗·佩吉就成了他的唯一目标。现在你们,你们每一个,都是克里斯托弗· 佩吉唯一的正义的希望。他是个好人,好父亲,而且他对皮罗塔小姐和他的儿子很 重要。在地方检查官不能行使正义时,保护一个他如此痛恨地冤枉了的人的责任就 落到了你们肩上。 “现在,这就是你们的工作,你们判决克里斯·佩吉为凶手所需的确凿证据, 一定不得少于你们从一个你们所爱的人那里获得生活保障体系的确定性,要知道, 他和那些关心他的人将会为无可挽回的损失而痛苦。因为一个有罪的判决,因为一 切实际的理由,将会把克里斯托弗·佩吉从那些爱他的人的生活中,远远消除。” 停下来,卡洛琳转向约瑟夫·杜瓦特。“这起案件,”她轻轻地结束道,“是地方 检查官一手制造的,如果你们不能判决克里斯托弗·佩吉在监狱中度过余生而确信 你们在行使正义,那么你们必须让他自由。 “谢谢。” -------- 泉石书库