第五章 1 德克尔屋外宽敞的鹅卵石车道上,车灯光束杂乱无章地闪动着。汽车发动机隆 隆作响,无线电发出劈里啪啦的响声。灯光映出的可怕的汽车影子似乎随处可见, 有巡逻车、搬运车,还有新墨西哥州公用事务局的重型客货两用车。一辆救护车疾 驶而去。 德克尔赤身穿着外套,两膝袒露在外面。他打了个寒战,倚靠在敞开的院门旁 边的拉毛粉饰墙壁上,心绪不宁地盯着渐渐远去的救护车灯消失在夜幕中。他好像 根本没有看到警察正挥动着手电筒搜查他房屋周围的各个角落。就在这时,一个法 医小组搬着仪器设备从他身边走了过去。 “对不起。”一位警察说。他就是最先到达现场的那个粗壮的墨西哥裔美国人, 后来他自我介绍是桑切斯警官。“我知道你很想陪你的朋友去医院,但我们需要你 留在这里回答更多的问题。” 德克尔没有答话,只是盯着救护车的车灯在黑暗中变得越来越小。 “救护车上的护理人员说, 他们认为她不会有生命危险。 ”桑切斯继续说, “子弹射穿了她的右臂,但好像没有伤着骨头。他们已经给她止住了血。” “休克,”德克尔说,“我的朋友处于休克状态。” 这位警察显得有些不自在,一时不知说什么好。“对,休克。” “休克可能会是致命的。” 救护车的车灯消失了。德克尔转过身来,看到搬运车的前车灯和新墨西哥州公 用事务局笨重的客货两用车之间一片混乱。他看到两个满脸困惑的平民在警察簇拥 下朝他这边快步走过来,不禁一阵紧张。难道警察已经抓到了涉嫌这次袭击的人? 德克尔撇下桑切斯,怒不可遏地朝敞开的大门走去,目不转睛地注视着被带到他面 前的人。 被带来的是一男一女。当近处的车灯完全照清楚他们的脸时,德克尔认出了他 们,他的怒气立刻消了许多。 走在他们两侧的警察来到大门前,脸上显出一副果断的表情。“我们是在路上 发现他们的。他们自称是你的邻居。” “是的,他们住在街对面。”德克尔的耳朵里仍在嗡嗡作响,但不像先前那么 严重了。“他们是汉森先生和汉森太太。” “我们听到了枪声。”留着短胡子的汉森说。 “还有你的警报声。”头发花白的汉森太太说。她和丈夫都穿着皱皱巴巴的便 装,看上去像是匆忙之中套到身上的。“一开始,我们以为是弄错了。你的房子里 怎么会有枪声呢?我们真不敢相信。” “但我们还是放心不下,”汉森说,“于是给警察打了电话。” “你们做了件天大的好事,”德克尔说,“太谢谢你们了。” “你还好吧?” “我想还好。”由于过度紧张,德克尔的身体有些疼痛。“我也说不准。” “发生了什么事?” “那正是我要问的问题。”有人插话道。 德克尔懵懵懂懂地转过脸去,看见一个人从门外的一片车灯光亮中钻了出来。 他高高的个头,十分强健,戴一顶皮制牛仔礼帽,穿着斜纹粗棉布衬衫和褪色的蓝 牛仔裤,脚蹬一双脏兮兮的牛仔靴。桑切斯警官用手电筒朝那人照了照,德克尔断 定他也是墨西哥裔美国人。他长着一张英俊的瘦长脸和一双忧郁的眼睛,黑头发一 直垂到肩膀上。他大约有三十五六岁。 “路易斯。”那人朝桑切斯警官点点头,算是打招呼。 “弗雷德瑞卡。”桑切斯也朝那人点了点头。 来人把注意力转向德克尔。“我是埃斯珀兰萨警官。”他的墨西哥口音把“r” 发成了卷舌音。 德克尔突然想起“埃斯珀兰萨”在西班牙语中是“希望”的意思。 “我知道这是一场可怕的灾难。你是——?” “德克尔,斯蒂夫·德克尔。” “你肯定吓坏了,而且心烦意乱,很惦念你的朋友,她叫……?” “贝丝·德怀尔。” “她和你一起住在这儿吗?” “不,”德克尔说,“她是我的邻居。” 埃斯珀兰萨想了一会儿,似乎得出了合乎逻辑的结论。“好吧,我要尽快查清 发生的事情,这样你也就能尽快去医院看望你的朋友。所以,请允许我问你几个问 题……” 突然,前门上方测动器的灯亮了。与此同时,门厅的灯也亮了,一束光从敞开 的前门照射过来。 德克尔听到正在搜索房子外面的警察发出一片赞许之声。 “看来好像是,”埃斯珀兰萨说,“新墨西哥州公用事务局的人终于设法把你 的电路修好了。你能告诉桑切斯警官外面灯的开关在哪里吗?” 德克尔的喉咙有些发痒,好像吸进了灰尘似的,“就在前门里面。” 桑切斯戴上乳胶手套进了屋。不一会儿,灯光把院墙和通向前门的正门口照得 通亮。随后,桑切斯打开了客厅的灯,柔和的光线透过窗户,照亮了院子。 “好极了。 ”埃斯珀兰萨说。借着灯光可以看到,他腰带上挂着配有皮套的9 毫米口径贝瑞塔手枪。比起刚才在车灯和手电筒有限的照明条件下,现在他显得更 加瘦削。他的脸饱经风霜,皮肤黝黑,粗糙得如同皮革一样,一看便知道是个经常 待在户外的人。他正打算提问,一个警察走过来,朝门外一个人做了个手势。那是 个工人,他的工作服上印有“新墨西哥州公用事务局”的字样。“是的,我想同他 谈谈。请稍等。”他对德克尔说完,转身朝那个工人走去。 汉森夫妇看上去似乎被这一切搞得不知所措。 “请跟我来一下好吗?”一位警官对他们说,“我需要问你们几个问题。” “我们会尽力帮忙的。” “谢谢你们二位,”德克尔又说,“太感谢你们了。” 埃斯珀兰萨经过他们身边走回来。“如果我们进屋谈,你会觉得舒服些吧。” 他对德克尔说,“你的脚一定很冷。” “你说什么?我的脚?” “你还没穿鞋呢。” 德克尔低头看了看自己踩在砖地上的一双赤脚。“事情头绪太多,我都忘了。” “你也一定很想把外套脱掉,穿上衣服。” “卧室里发生了枪战。” 话题的突然改变,似乎使埃斯珀兰萨困惑不解。 “还有可以走进去的壁橱里。”德克尔说。 “是吗?”埃斯珀兰萨审视着德克尔。 “我所有的衣服都放在那里。” 埃斯珀兰萨这才明白过来。“对,检查小组没有完成工作之前,你恐怕不能动 那里的任何东西。”埃斯珀兰萨一边做了个进屋的手势,一边更加仔细地打量着德 克尔。 “他们是从你住所旁边的电线杆那儿切断电源的。”埃斯珀兰萨说。 他和德克尔坐在厨房的一张桌子旁。这时,警察、法医人员和验尸官正在检查 卧室和洗衣间这个区域。摄影警察一次次按动闪光灯拍照。德克尔的耳膜仍在隐隐 作痛,但耳鸣已经大大减弱。他能听到设备打开时发出的刺耳摩擦声和嘈杂的说话 声,还听到一个人在谈论“交战地带”。 “那根电线杆离砾石路30码远,前面有几棵树挡着。”埃斯珀兰萨说,“没有 路灯,住宅又很分散,如果有谁半夜里爬上电线杆把线切断的话,是不会被人看见 的。电话线也是一样,他们是在你住所旁边的接线盒里把线切断的。” 尽管德克尔穿着大衣,但由于肾上腺素的作用仍在持续,他还是不停地发抖。 他朝客厅望去,看到调查人员在进进出出。他一直惦记着贝丝。医院里的情况怎么 样啦?贝丝没事了吧? “破门而入的人钱包里都有身份证,”埃斯珀兰萨说,“我们将查清他们的背 景,也许那将会让我们弄明白事情的真相。可是……德克尔先生,你认为这是怎么 回事?” 德克尔想,是啊,问题就在这儿。老天爷,这到底是怎么回事?在整个枪战过 程中,他只顾竭力控制住自己惊恐的情绪,保护贝丝,根本没有时间细想这其中的 秘密。这些人到底是谁?他们为什么要闯进来?尽管他感到迷惑不解,但有两件事 他可以肯定——这次袭击与他以前的生活有关,而且,出于对国家安全的考虑,他 决不能告诉埃斯珀兰萨任何有关他过去生活的情况。 德克尔做出一副迷惑不解的样子。“我估计他们是窃贼。” “入室窃贼通常是单独作案或者两人合伙,”埃斯珀兰萨说,“也有三个人的 时候。但根据我的经验,从来没有四个人一起作案的。除非他们想偷大件,比如家 具。如果真是那样的话,他们得使用搬运车,但我们并没有发现这种车。实际上, 在这个地区我们没有发现任何停放不当的车辆。再说,他们选错了闯入你住宅的时 间。昨天晚上是狂欢节的开始,大部分人都要外出参加庆祝活动。对他们来说,聪 明的做法是观察一下你们是否离开住宅,然后天一黑就动手。这伙人很聪明,知道 先切断电话和电源线。我不明白,他们为什么不做得更聪明一点,选择好他们的最 佳时机呢? ” 德克尔一脸憔悴。为掩饰紧张,也由于疲劳过度,他揉搓着前额。 “也许是他们的头脑不够清醒,也许是他们吸了毒。谁又能知道窃贼是怎么想的呢?” “窃贼携带着一支锯短了枪管的步枪、两支尤兹冲锋枪和一支迈克10型冲锋枪。 这些人打算到这里来对付谁?是特种警察部队吗?” “警官,我曾在弗吉尼亚州的亚历山大市工作过。我去过华盛顿多次。根据我 从电视里听到的和从报纸上读过的,似乎每个毒品贩子和窃贼都有迈克10型或尤兹 冲锋枪。对于他们来说,冲锋枪是一种地位的象征。” “那是在东部,我们这里是新墨西哥。你在这里住了多久啦?” “大约一年零三个月。” “所以你还差得远呢。或许你已经意识到,他们把圣菲叫做‘异邦城’是有原 因的。在外人看来,这里有许多方面仍然是野蛮的西部。我们做事一向遵循古老的 方式。假如我们想朝谁开枪,我们一般用手枪或者猎枪。在我15年的警察生涯中, 我从来没有碰到过一个案件牵涉这么多种攻击性武器。顺便说一句,德克尔先生— —” “怎么?” “你曾在执法机构干过吗?” “执法机构?没有。我是卖房地产的。你怎么会想到——” “桑切斯警官说,他发现你时,你的表现似乎说明你很懂得警察的工作程序, 很熟悉警官遇到这种具有潜在危险时的心理。他说,你一再强调你走出洗衣间时会 把双手举起来,而且会先把手亮出来给他看。这是非同寻常的举动。” 德克尔揉搓着隐隐作痛的前额。“这不过是合乎情理的举动。我害怕那位警官 会认为我是个危险的家伙。” “还有,我让你穿衣服时,你理所当然地认为你当时不能到卧室去取衣服,必 须等到法医小组工作完成之后。” “这也是合乎情理的。我想大概是因为我看的有关犯罪的电视太多了。” “还有,你是从哪里学来这一手好枪法的?” “军队里。” “啊哈!”埃斯珀兰萨说。 “你瞧,我需要知道我朋友的情况。” 埃斯珀兰萨点点头。 “我太为她担心了,几乎无法集中精力。” 埃斯珀兰萨又点点头。“我给你出个主意,我们为什么不在去警察局的途中在 医院停一下呢?” “警察局?”德克尔说。 “在那里你可以作你的陈述。” “我不是正在做这件事吗?” “在警察局的陈述才算数。” 德克尔想,应该打个电话。他必须给他以前的老板打个投币电话。他得告诉他 们发生了什么事情,问问他们打算怎么处理这件事。 一位警察走进厨房。“警官,那位验尸官说,德克尔先生可以到卧室去取衣服 了。” 德克尔站了起来。 “等我们进了卧室,请你演示一遍。”埃斯珀兰萨说,“如果你能准确地把事 情的经过演示一遍,那将对我们大有帮助。还有……” “还有什么?” “我知道这很难,但这个案子非同一般。如果我们能马上知道而不是等到明天, 那会节省很多时间的。” “我不懂你的意思,”德克尔说,“你想让我做什么?” “看看他们的脸。” “什么?” “死者的脸。就在这里,而不是在陈尸所。也许你能认出他们。刚才在黑暗中, 你看不清他们的脸。现在,所有的灯都亮了……” 德克尔也很想去辨认尸体,万一能认出他们呢。但他得装出一副不情愿的样子。 “我想我的胃会——我会吐的。” “我们不强求你。另外还有两种选择,一是法医正在拍照片,将来你可以仔细 看看照片;二是以后到陈尸所去辨认尸体。不过。有时照片不够逼真,而尸体僵硬 后容貌也许会变形的。所以,即使你曾在路上碰到过他们,你也不会觉得他们面熟 的。现在,趁袭击刚刚结束,总是有可能……” 德克尔禁不住想起了贝丝,他一定得去医院。于是,他仍旧做出一副不情愿的 样子说:“上帝保佑我。好吧,我去认一认他们。” 3 在圣·文森特医院,德克尔身穿牛仔裤和灰色棉毛衫,坐在急诊病房候诊室的 一张硬椅子上。 这里几乎空无一人。挂在墙上的钟显示出时间,已经快6点半了。 天花板上的荧光灯直刺他的眼睛。候诊室门外左边,埃斯珀兰萨正同一位站着的警 察谈话。警察身旁有一个十来岁的少年,鼻青脸肿,被捆绑在推运病人的轮床上。 埃斯珀兰萨的旧靴子、褪色的牛仔裤、披肩发和皮制牛仔礼帽使他看上去根本不像 个警探。 当一位医护人员推着轮床穿过通向急诊室的电控旋转门时,埃斯珀兰萨走进灯 火通明的候诊室。他那修长的双腿和瘦长的身架走起路来姿势优雅,这使德克尔联 想到美洲狮。这位侦探指了指轮床。“那是位事故的受害者。酒后开车,发生在狂 欢节周末,很典型。你的朋友有消息了吗?” “没有。接待员说会有一位医生出来见我的。”德克尔在椅子里缩得更低了。 他感到自己的头像是被人用带子缠住一般。他揉搓着脸,摸着扎人的胡茬,闻到了 手上的火药味。他心里一直想着贝丝。 “有时候压力过大会影响记忆力的,”埃斯珀兰萨说,“你能肯定对刚才你见 到的尸体一点也不熟悉吗?” “就我所能记起来的,我以前从来没有见过他们。”那种令人恶心的铜一般的 血腥味仍在德克尔的鼻孔里不肯散去。被打死的那几个人都有20多岁,身体健壮, 穿着深色的室外服装,有地中海附近人的特征。也许是希腊人,也许是法国人,也 许是——前一天晚上的狂欢节聚会上,德克尔曾回想起自己为中央情报局完成的最 后一项任务,地点是在罗马。那几个橄榄色皮肤的持枪歹徒会是意大利人吗?这次 对他住宅的袭击与一年零三个月之前发生在罗马的事件有关系吗?他真希望埃斯珀 兰萨会让他单独呆上一段时间,这样他就能挂个电话。 “德克尔先生,我问你是否在执法机构待过的原因是,我不能理解你设法做到 的这一切。四个人手持进攻性武器,把你的房子打成了蜂窝,而你用一把手枪竟然 就把他们四个人全部结果了。这一点难道你不觉得不可思议吗?” “所有与此案有关的事都令人不可思议。我仍不能相信——” “大多数人听见有人破门而入会被吓蒙,会躲起来的。” “所以,我和贝丝跑进了大壁橱里。” “但在此之前你从床头柜抽屉里抓起了一把手枪。你说过,你是个房地产经纪 人。” “没错。” “为什么你认为需要在床边藏一把手枪呢?” “为了保护我的家。” “根据我的经验,为保家而藏手枪弊多利少,”埃斯珀兰萨说,“因为手枪的 拥有者往往不会使用它们。结果,家人遭枪杀,无辜的旁观者被打中。噢,这一带 有好多家射击俱乐部,猎手也不少。但我对你隔多久到射击场去练一次手枪射击或 去打猎并不感兴趣——当那四个人手持重武器袭击你时,在他们杀死你之前,要是 你有时间尿湿裤子,那你就是非常幸运的了。” “我简直被吓坏了。” “但这丝毫没有削弱你的能力。假如你在执法机构干过,或者假如你曾经受过 战火的考验,那我就理解了。” “我告诉过你,我当过兵。” “是的。”埃斯珀兰萨眼眶周围那些饱经风霜的皱纹显得更深了。“你是对我 讲过。你在哪个部队?” “特种部队。你看,我实在搞不懂你问这话是什么意思。”德克尔不耐烦他说, “我在部队里学会的怎么使用手枪。幸运的是,到了紧急关头,我还能想起来怎么 开枪。你让我觉得我好像做错了什么事似的。一帮歹徒闯入我的家中并且开枪射击, 难道我自卫、保护我的朋友也犯法吗?这世道部被颠倒过来了,窃贼成了好人,我 这守本分的公民却成了——” “德克尔先生,我不是说你做错了什么事。我们必须进行调查,你也必须提供 证词,这是法律。只要是开枪射击,即使有正当的理由,也要接受彻底调查。但我 真的很佩服你的足智多谋和沉着冷静。对一般老百姓来说,很少有人能从你这样的 经历中活下来。要是换上我,我也不敢说能做得比你强。” “那是我理解错了。如果你不是说我做错了什么事,那又是什么意思呢?” “我只是说要进行调查。” “好吧,我是这样想的,我能活着的唯一原因是我愤怒极了,是狂暴的愤怒。 这帮杂种闯进我的家门,这些狗娘养的。他们打伤了我的朋友,他们……我愤怒极 了,哪里还顾得上害怕。我只想保护贝丝,托上帝的福,我做到了。我为此而感到 自豪。我不知道该不该向你说这些,但我的确自豪。下面这种话大概也没有必要对 警官说,但我无论如何要说。如果需要的话,我还会拼上性命再干一次,还会因此 而感到自豪的,因为我没让这帮杂种杀死贝丝。” “你是个了不起的人,德克尔先生。” “嗨,我又不是什么英雄。” “我并没有说你是英雄。” “我有的只是好运气。” “没错。” 这时,一位医生出现在候诊室的门口。他身材不高,看上去很瘦小,约有30多 岁。 他身穿绿色的医院制服, 脖子上挂着听诊器,鼻梁上架着一副小圆框眼镜。 “你们中谁是斯蒂夫·德克尔?” 德克尔赶快站起来。“你能告诉我,我朋友怎么样了吗?” “她肩膀下部的皮肉受了伤。血已经止住了,并对伤口进行了消毒和缝合。经 过治疗,她正在好转。只要防止意外并发症的发生,她会很快恢复的。” 德克尔闭上眼小声嘟囔道:“感谢上帝。” “是的,的确应该好好感谢上帝,”那位医生说,“你的朋友被送到医院时正 处于休克状态中。她的血压很低,脉搏也不稳定。幸运的是,她的各项生命特征数 据已经恢复正常。” 德克尔想,真的恢复正常了吗?他担心事情永远也不会恢复正常了。“她什么 时候能回家?” “我还不知道,这得视她恢复的情况而定。” “我能去看看她吗?” “她正在休息,我不能让你待得太久。” 埃斯珀兰萨走上前来。“她思维正常吗?能向警察作陈述吗?” 那位医生摇了摇头。“假如我不是考虑她见到德克尔先生会有助于治疗的话, 我甚至不会让他进去的。” 4 贝丝看上去脸色苍白,两眼凹陷,原本十分浓密的金棕色头发乱蓬蓬的,而且 毫无光泽。 但此时此地,德克尔却认为她从未显得这样美。 医生离开后,德克尔关上门,走廊里的嘈杂声顿时减弱了许多。他长时间地注 视着贝丝,喉咙哽咽。他走到床边,握住贝丝没被绷带吊起的那只手,俯下身去, 亲吻了她。 “你觉得怎么样啦?”他小心翼翼,唯恐碰着贝丝左臂上输液的静脉注射管。 贝丝无力地耸了耸肩。显然,镇静剂已经对她起作用了。 “医生说你的情况良好。”德克尔说。 贝丝翕动嘴唇说着什么,但德克尔没听清她的话。 贝丝又试着说话。她舔了舔干燥的嘴唇,然后指了指那只盛满水的塑料杯。塑 料杯里有一根弯折的吸管。德克尔把吸管放在贝丝的嘴唇之间。她吸吮着。 “你还好吗?”她嗓音沙哑地低声问道。 “我也吓坏了。” “是啊。”贝丝艰难地说道。 “肩膀好些吗?” “一碰就痛。”她眼皮都抬不起来了。 “我想一定很痛。” “我真不愿想象止痛药过后会怎么个痛法。”贝丝畏缩着身子。她使劲握着德 克尔的手,但不一会儿手就没劲儿了。她连睁眼的力气都没有了。“谢谢你。” “我再不会让你遭到任何伤害。” “我知道。”贝丝说。 “我爱你。” 德克尔几乎听不到她的下一句话了。 “是谁……?” 德克尔认为她肯定会问这个问题,便接着她的话说:“他们是谁?我也不清楚。” 他的嘴里好像吞进了灰烬似的。他脑子里只有一个想法,那就是他全身心爱着的这 个女人若不是因为他,决不会躺在医院里。“不过请相信我,我一定设法搞清楚。” 贝丝并没有听到他的话。她那双眼圈发黑的眼睛慢慢合上了,她渐渐进入了梦 乡。 5 埃斯珀兰萨驾车带着德克尔沿林多路行驶。由于睡眠不足,加上清晨强烈阳光 的照射,德克尔的眼睛感到阵阵刺痛。他们在警察局待了两个小时,现在已经接近 9点半了。埃斯珀兰萨正开车送德克尔回家。 “给你添这么多麻烦,我很抱歉,”这位精力充沛的警官说,“但在审理时法 官将会要求我保证,所有绝对不合情理的可能情况已经被排除在外。” 德克尔尽力掩饰着自己的担忧。令他惊恐的是,虽然他杀死了那四个袭击他的 人,但对他生命的威胁显然并未消除掉。他必须弄清他们为什么被派来以及是谁派 他们来的。也许另一队杀手已经把他置于监视之下了,谁知道呢?这时,一辆电视 新闻车与警车擦身而过,大概他们刚给德克尔的住宅拍完电视吧。德克尔决定转过 身去,望着电视新闻车沿着道路越开越远,因为这一举动对他来说是理所当然的。 这一招很灵,既能肯定他没有被跟踪,同时又使埃斯珀兰萨不便多问。 “有一种不合情理的可能情况是,你是个毒品贩子,和你的朋友闹翻了。”埃 斯珀兰萨说,“你没有信守你对他们许下的诺言,没有付清欠款。于是,他们决定 杀一儆百,派这四个家伙来把你干掉。然而你是个足智多谋的人。你先下手为强, 干掉了他们。而后,你把一切安排得好像你是个差点没保住自身性命的无辜者。” “其中也包括打伤我自己的朋友。” “当然,这只是个假设的可能情况。”埃斯珀兰萨随便做了个手势。“这只是 我已经考虑并排除掉的各种推测中的一个,法官将要求我确保考虑周全。”他在德 克尔住宅外的道路上刹住车,但他无法把车停在车道上,因为一辆搬运车和两辆警 车挡在道上。“看来法医小组还没有完事。你说你想冲个淋浴,现在只好再等等了。” “不只因为这个。我刚想起来,有个家伙射穿了我的热水器。你还是把我送到 隔壁那幢房子去吧。” 有那么一会儿,埃斯珀兰萨显得迷惑不解。他额头上的皱纹使他瘦长而英俊的 脸庞显得更加粗犷了。随后他会意地点点头。“对了,你说过你的朋友和你是邻居。” “我有钥匙。”德克尔说。 几个好奇的旁观者聚在路边,对这辆打他们身边驶过的警车表现出明显的兴趣。 德克尔不由地想到,他们中是否有谁对自己构成威胁。他的肌肉一下子绷紧了。 “你住在弗吉尼亚州的亚历山大市时,是在哪家房地产公司供职?”埃斯珀兰 萨问道。 “罗利—哈克曼公司。” “你还记得他们的电话号码吗?” “我已经一年多没给他们打电话了,不过我还记得。”德克尔装出一副回忆的 样子,然后口述了号码,埃斯珀兰萨一一记下。“但我不懂干吗要把他们牵扯进来 呢?” “只不过是一般的背景调查。” “警官,你开始让我觉得自己是个罪犯了。” “是吗?”埃斯珀兰萨用手指敲打着方向盘。“如果你想起什么忘了对我说的, 我会到你家里来的。” 6 进门后,德克尔锁上贝丝的前门,然后精疲力竭地倚在门上,他紧张地听了听, 土坯房屋里静得令人窒息。随后,他走进客厅,抓起了电话。在正常情况下,他会 等找到投币电话后再打,但现在他无法等下去,而且,正如他一再提醒自己的,不 会再有正常情况了。出于对安全的考虑,他打的是对方付费电话,这样这一次的通 话记录就不会显示在贝丝的电话收费单据上。 “这里是罗利—哈克曼公司。”电话里传来一个男人平和的声音。 “我这里有个马丁·卡沃斯基打的对方付费电话,”接线员说,“你同意付款 吗?” 马丁·卡沃斯基是德克尔给接线员的姓名。这是紧急情况的暗号。 “是的,”那声音马上说,“我同意付款。” “请讲吧,卡沃斯基先生。” 德克尔拿不准接线员是否还在继续听。“你的控制台上显示出我现在使用的号 码了吗?”他向另一端传来的声音问道。 “当然了。” “马上照这个号码给我打回来。” 10秒钟之后,电话铃响了。“喂!” “是马丁·卡沃斯基吗?” “我的身份证号码是8,7,4,4,5。” 德克尔好像听到对方用手指敲打微机键盘的声音。 “是斯蒂夫·德克尔?” “是的。” “我们的记录显示, 一年多前的6月里,你中止了与我们的雇佣合同,你为何 要重新建立联系呢?” “因为昨晚有四个人想杀了我。” 那边没有马上回答,过了一会儿才说:“再重复一遍。” 德克尔又重复了一遍。 “我给你把电话转过去。” 接下来的这个男子的声音里有一种权势人物的严厉口气。“把一切都告诉我。” 仅仅用了5分钟, 德克尔就以其训练有素的精练语言讲述了全过程。他的叙述 细节准确、逼真,再加上急迫的音调,更增强了几分效果。 “你认为这次袭击与你先前受雇于我们有关系吗?”那位官员问道。 “这是再明白不过的解释。听着,这帮杀手很可能是意大利人。而我最后一次 执行任务就是在意大利,在罗马。那是一场灾难,请查一下卷宗。” “这件事在我们谈话的同时已经出现在我的显示器上了。你把昨晚的袭击与罗 马事件联系在一起,这太牵强附会了。” “这是目前我认为唯一有关的事件。我希望你查一查这件事,我毫无办法——” “可现在我们已经不再对你负任何责任了。”那声音坚定地说。 “嘿,当我辞职时,你们显然认为你们对我负有责任。你们到处监视我,搞得 我以为你们的安全审查会没完没了呢。该死的,两个月前,你们还在监视我呢。所 以,废话少说!你仔细听着!有个警探负责调查对我的袭击事件,他的名字叫埃斯 珀兰萨。很显然,他已经对我的自述产生了怀疑。到目前为止,我还能应付他。但 要是再发生什么事,要是再有一帮杀手试图完成第一帮家伙没有完成的任务,那么 他将会更加肯定自己的判断。他也许会查出许多东西,比你认为他可能查出的要多 得多。” “我们会让他自动放弃的。” “你最好做到这一点,”德克尔加重语气说,“我一向是忠实的,我期望你们 对我也是一样。派人来帮帮我,查查是谁派那些人来杀我的。” 那一边的声音没有马上回答。“我的显示器上有你使用的话机的号码。我给你 那边打电话安全吗?” “不安全,我会再给你打的。” “6小时之后。”那人挂上了电话。 德克尔立即放下话筒,奇怪的是铃声又响了起来。他皱了皱眉头,拿起了电话。 “喂?” “我想你还没有腾出空来洗个澡吧。”电话里的那个声音抑扬顿挫,几乎如音 乐般优美。德克尔立刻就听出来是谁了——埃斯珀兰萨。 “没错,你怎么知道呢?” “你的电话一直占线。我试了好几次,想和你联系上。” “我必须与一些客户联系,取消原定的安排。” “办完了吗?我希望你已经全办妥了——因为我想到你的住处去面谈。我已经 掌握了一些情况,你会感兴趣的。” 7 “你打死的那些人的身份证表明,他们来自丹佛。”埃斯珀兰萨说。 他和德克尔一起坐在客厅里。房子里的调查人员正往一辆货车和两辆警车上搬 设备,他们很快就要离开了。 “可丹佛距此地有500英里呢,”埃斯珀兰萨继续说,“要是仅仅想入室偷窃, 他们跑的路就有点太远了。他们完全可以就在科罗拉多州境内干。” “也许他们是路过圣菲,钱花光了。”德克尔说。 “这还是不能解释清楚那些自动武器以及他们为什么这么快就开了火。” “一定是他们发现屋里有人,惊恐之中便开了枪。” “丹佛肯定是个假相。”埃斯珀兰萨说,“丹佛警察局为我进行了查询,使用 身份证上的那些姓名的人没有一个是所在地址的居民。实际上,其中三个地址根本 就不存在,而第四个地址是个殡仪馆。” “还真有人具备这种冷酷的幽默感呢。” “还有伪造得十分逼真的信用卡和驾驶执照。所以,我们还需要做更深入的调 查。”埃斯珀兰萨说,“我已经把他们的指纹送往联邦调查局。再过一两天,我们 就能知道调查局的警探是否在档案里找到了与其相符的指纹。同时,我也通知了烟 酒和武器管制局。那两支尤兹冲锋枪和迈克10型冲锋枪上的编号已经被酸腐蚀掉了, 但管制局也许有办法使其重现的。如果他们能成功,这些编号也许能为我们指出一 条路。比如,枪是从哪里买的,或者更可能是偷的。但这不是我想跟你谈的。” 德克尔忧心忡忡地等待着。 “让我们走走吧。我想让你看看你房子后面的情况。” 德克尔想,会让我看什么呢?他忐忑不安地随埃斯珀兰萨沿走廊从主人卧室门 口走过。尸体已经被抬走,刺鼻的火药味却仍未散去。太阳透过走廊的采光玻璃窗 照射进来,有一扇窗户被子弹打得七零八落。在阳光照耀下,走廊瓷砖地面上大片 大片已经凝固变黑的血迹显得格外刺眼。德克尔朝卧室扫了一眼,看到床垫和枕头 都被子弹打成了碎片。黑色的石墨指纹粉随处可见。埃斯珀兰萨旋动过道尽头的门 把手时,手上抹上了些石墨粉。 “你听到他们撬这把锁了。”埃斯珀兰萨迈步走出房子,来到一个长满丝兰、 玫瑰和矮冬青的小花园。“他们从这面院墙翻进来后,接着撬开了这扇门。” 埃斯珀兰萨示意德克尔朝齐胸高的院墙外面看去。“你注意到另一边的灌木丛 被踩倒了吗?草丛外的沙地上有许多脚印。这些脚印与闯入者所穿的鞋正好吻合。” 埃斯珀兰萨顺着墙往前走,找了一处不会破坏他刚才指出的那些痕迹的地方, 纵身翻过墙去,等着德克尔跟上来。 强烈的阳光照得德克尔睁不开眼。他从墙上跳下,落在两根黄带子附近。这是 警方为隔离那些脚印而在矮松树上拉起的犯罪现场拦绳。 “你这块地盘真不小啊。”埃斯珀兰萨的靴子踩在鹅卵石上发出嘎吱嘎吱的响 声。他带领德克尔沿着与那些痕迹平行的方向走下一个陡坡。他们穿行在丝兰、矮 松和挺拔而茂密、齐腰高的加利福尼亚常绿灌木中。这种灌木的一个典型特点是, 每年9月份,其种子就会变成深黄色。 埃斯珀兰萨不时指指那些痕迹。山坡越来越陡,他和德克尔穿过山坡上的落叶 松林,一直下到坡底。而后,他们跟着那些痕迹,沿着一条沟来到一条路上,路两 侧长满了白杨树。德克尔认出来了。这是康诺堡小道。脚印到这儿就不见了,但砾 石路上却留下了车辙,看上去像是有辆汽车从这儿疾驶而去。 “这段路程要比我预想的花去更多的时间,”埃斯珀兰萨说,“我们好几次都 险些跌倒了。” 德克尔点点头,等着他发表他的看法。 “我们这还是在白天,很难想象在深夜会用去多长时间,难度会多大。他们为 什么自找这么多的麻烦呢?你看看这条路两旁,全是豪华住宅,而且很分散,很容 易得手的。为什么那四个人开车到了这儿,下车后舍易而就难呢?这儿地势很低, 我们甚至看不到上面是否有住宅。” “我不懂你的意思。”德克尔说。 “你的住宅不是随便选中的,是他们事先就确定好了的。你就是他们蓄意进攻 的目标。” “你说什么?但这太可笑了。为什么会有人要杀我呢?” “这正是问题的关键。”埃斯珀兰萨的目光越来越严峻。“你对我隐瞒了什么。” “我绝对没有隐瞒,”德克尔一口咬定说,“我把我所能想到的都告诉你了。” “那么,你来想一想,有人把他们的车开走了,要是他再带着另一伙人回来完 成这个任务,你怎么办呢?” “警官,你想吓唬我吗?” “我会派一个警察守在你房子里的。” 8 当德克尔脱掉衣服走进浴室时,他从未觉得如此孤立无援,如此没有保护。除 非十分必要,他再也不想离开他的住所了。于是,他打消了到贝丝住宅去洗淋浴的 想法,凑合着用自己浴室的凉水冲洗身体。这当然不大舒服,不可能满足他急于洗 去粘乎乎的湿汗和缠在他身上的死神霉气的愿望。他不停地打着寒战,尽快洗完了 头发和全身。他的肌肉紧张得有些发痛。 他迅速刮了刮胡子。由于用的是凉水,剃刀刮在脸上感觉很痛。而后,他穿上 平底鞋、咔叽布长裤和驼绒衫。他选择这些暗色服装是因为它们不引人注意。他多 么希望警方没有没收他的手枪,也后悔当时没买两把手枪。他拎起一购物袋的衣服, 那是他在贝丝住宅打完电话后从卧室壁橱里拿出来的。他提着包,尽量不去看过道 地板上干了的血迹,来到客厅。桑切斯警官正在等他呢。 “我得到医院去看看我的朋友。”德克尔说。 “我开车送你。” 这位粗壮的警察穿过院子,走上车道。他环顾四周,确认没有异常情况后,便 示意德克尔出来上警车。一帮好奇的旁观者聚在路上,朝德克尔的房子指指点点。 德克尔心里很烦,感到忐忑不安,但有桑切斯做警卫总是好一点。德克尔想,要是 我有把枪该多好! 埃斯珀兰萨说派警察是为了保护德克尔,这一解释并没有骗过德克尔。桑切斯 与德克尔待在一起并不仅仅是提供保护;有警察在,可以确保德克尔不会在埃斯珀 兰萨找到答案之前突然离开此地。德克尔想起,那位与他通电话的情报局官员叫他 6小时后打电话过去,但这6个小时似乎是漫无尽头的一段时间。 桑切斯驱车驶上圣·米伽勒大道,朝医院开去。德克尔朝汽车后窗扫了一眼, 看是否有人跟踪。 “你紧张吗?”桑切斯问道。 “埃斯珀兰萨让我留心盯梢者。你不紧张吗?你好像比我第一次见到你时壮了 点儿,看上去你像是在制服下面穿着防弹背心。” “我们一直穿着。” “你们真的应该穿。” 他们来到医院。桑切斯没有把车停在停车场里,而是停在一处偏僻的边门外。 然后,他四下看了看,确认一切正常才让德克尔进去。在三楼上,这位粗壮的警官 扎上枪带,守在贝丝的病房外。德克尔进了房间。 “你好吗?”德克尔打量着病床上的贝丝,心中充满怜惜和懊悔之情。他又一 次自责,觉得对她的遭遇,自己应该负间接的责任。 贝丝强作笑容。“好些了。” “对,你看上去好多了。”德克尔小心翼翼地吻了吻她的脸颊,唯恐碰到她右 臂上的悬带。他发现静脉注射管已经撤掉了。 “你又在哄我。”贝丝说, “真的。你看上去很美。” “你倒是很会体贴病人。” 虽然贝丝的头发里还有些泥沙,但已经梳理整齐了。她晒黑的面颊已经不那么 苍白了,眼睛周围的黑斑也已褪去。她那双蓝灰色的眼睛重又放射出光彩。她又像 从前那样美丽动人了。 “你不知道,我多么为你担心。”德克尔抚摸着她的面颊。 “嗨,我很坚强。” “这倒是。痛得厉害吗?” “伤口一跳一跳的,痛得很。你了解到事情的真相了吗?警方查出闯入你住宅 的是些什么人了吗?” “还没有。”德克尔躲避着她的目光。 “把一切都告诉我。”贝丝坚持道。 “我不明白你的意思。” “我应该更多地了解你,虽然你不这样认为。”贝丝说,“你有事情瞒着我。” “讨论这个问题也许不是时候。” “我在请求你,不要对我隐瞒什么。” 德克尔呼出一口气。“那位负责调查的警探……他名叫埃斯珀兰萨……他认为 这是一次蓄意事件,那些闯入的人是专门来杀我的。” 贝丝睁大了眼睛。 “我实在想不出有人想杀我的原因,”德克尔撒谎道,“但埃斯珀兰萨认为, 在弄清真相之前的这段时间内我应当加倍小心。有位警察跟着我,就在外面的过道 上,是他开车送我来这儿的。他就像是……我想你会称他为……” “称他为什么?” “我的保镖。还有……” “把一切都告诉我。” 德克尔深情地凝视着她的眼睛。“你对我来说太重要了。我不想让你再次陷入 危险的境地。依我看,你出院后,我们最好有一段时间互相不要见面。” “为什么不能见面?”贝丝蜷起腿,坐得更直了。 “要是你再被子弹打中,对我来说会意味着什么?太危险了。在埃斯珀兰萨找 到他想找到的答案之前,我们必须分开一段时间,直到他宣布危险解除。” “可这是很荒唐的呀。” 门突然开了。德克尔猛地转过身来,不知道会出现什么情况,直到他看清来人 是贝丝入院时他曾见过的那位身材瘦小的医生,这才舒了一口气。 “啊哈,”那医生正了正眼镜说,“德克尔先生,看到德怀尔女士情况好转, 你一定和我一样高兴吧。” 德克尔竭力掩饰着他与贝丝谈话时所产生的紧张情绪。“是的,她恢复得比我 所期望的还要好。” 医生朝贝丝走过去。“实际上,我非常高兴,因为你可以出院了。” 贝丝看上去像是听错了他的话。“让我出院?”她眨了眨眼睛。“是现在吗? 你不是开玩笑?” “绝对是真话。怎么,你好像不高兴?” “我太高兴了。”贝丝意味深长地瞥了德克尔一眼。“只是所发生的一切令人 高兴不起来……” “好吧,现在你听到这个好消息了。”医生说,“在你自己的床上休息,周围 都是你所熟悉的东西,你马上就会再开心不过了。” “马上。”贝丝重复道,又扫了德克尔一眼。 “我在你的住所停了停,给你拿来了几件衣服。”德克尔把手里提着的购物袋 递给她。“没什么花哨的衣服,有一条牛仔裤,一件套衫,网球鞋袜,还有内衣。” 说到最后一样时,他感到有些不自在。 “我让护士送个轮椅来。”医生说。 “可是我能走。”贝丝说。 医生摇了摇头。“我们的安全保障措施不会放你出院,除非坐轮椅。除此之外, 你可以做你喜欢做的任何事情。” “至少,我穿衣服时能不能不让护士守在旁边?” “用受伤的胳膊穿吗?你肯定能行吗?” “当然。”贝丝发现,她穿的病员服裹得很紧。于是,她让医生和德克尔扶她 下了床。“你看,我能行。”贝丝独自站着,看上去有点保持不住平衡,因为她的 右臂是用悬带吊着的。“我能行。” “我帮你穿衣服。”德克尔说。 “斯蒂夫,我……” “什么?” “这会儿我觉得自己毫无魅力。老实说,我浑身脏乎乎的,很难为情。”她的 脸红了,“我想独自穿衣服。” “你没有什么可难为情的。但如果你真想独自穿衣服,那好,我到外面的过道 上等着。你准备好后,警察会送我们回家的。要是你的确需要帮忙,那就……” “那我肯定会喊你的。” 10 桑切斯查看了停车地点的情况后,德克尔紧张地推着贝丝穿过医院的边门。他 十分警惕,唯恐在这个偏僻的地带会发生什么危险的情况。他帮着贝丝从轮椅上下 来,坐进警车的后座,然后迅速关上车门,坐到车的前排座位上。 “你为什么不陪我坐在后排呢?”警车开动时,贝丝问道。 德克尔没有回答。 “噢,”她明白了,声音也随之低了下来,“你是想和我保持距离,免得……” “我现在甚至想到,我不应该与你同乘一辆车。”德克尔说,“埃斯珀兰萨是 对的,还会有人试图袭击我。要是那样,我不想让你陷入任何危险。一想到你会因 为我而遭到不幸,我就受不了。”他紧张不安地查看着跟在他们车后面的车辆。 “一想到要与你分开,我也受不了。”贝丝说,“你真的决定在这件事结束之 前我们不再见面了吗?” “如果我能想出更加安全的办法,我会采用的。”德克尔说。 “我们可以逃离这里,躲藏起来。” 桑切斯回头看了她一眼。“埃斯珀兰萨警官不会赞成你们这样做的。实际上, 我敢保证他会尽一切努力阻止你们这样做。” “这正是你现在工作的一部分,对吗?”德克尔问道,“防止我离开此地?” 没有回答。 “我们回去时最好不走圣·米伽勒大道。”德克尔说,“我们另走一条路,让 他们想不到。” 桑切斯用奇异的目光望着他。“听你的口气,好像你不是第一次想到自已被监 视了。” “另走一条路不过是一项合乎逻辑的预防措施。 ” 德克尔转过身面对贝丝。 “我们会让你在你的房子前下车的。你对我说过你要回东部去办事,该是明天启程 吧。这是个很好的时机。我知道,眼下你的胳膊这个样子,你大概不想旅行,但你 到了纽约后就可以安心休养了。实际上,你办完事后,可以跟你的亲戚待在一起, 这真是个好主意。你要多待一段时间。我想你应该尽早离开,今天下午就走吧。” 贝丝看上去似乎不知所措。 “这是唯一可行的办法。”德克尔说,“我还不能相信埃斯珀兰萨是对的,但 如果他是对的,想害我的人就会把你当做武器,可能会绑架你。” “绑架我?” “我们把这当做一种可能性。” “天哪,斯蒂夫。” “我们可以通过电话联系。一等到埃斯珀兰萨认为安全了,你就可以回来。” “我们真的不能待在一起吗?” “也许不会持续很久,也许就几天。” 他们陷入尴尬的沉默之中。桑切斯驾车驶上贝丝的车道,把警车斜着停在她院 墙大门外一个较隐蔽的地方。 贝丝蜷缩起身体,在德克尔的搀扶下下了车。桑切斯在警车里面等着,德克尔 和贝丝进了院子,在门楼下的阴暗处停住了脚步。他们互相对视着。 “这肯定是个错误,”贝丝说,“我觉得自己好像正在做噩梦。只有在你的怀 抱里我才能从梦中醒来,才会发现这一切从来没有发生过。” 德克尔摇了摇头。 “你能想出有人要杀你的理由吗?”贝丝问道。 “我已经问过自己一百遍,一千遍了,可就是找不出答案。”德克尔撒谎道。 他紧张地注视着贝丝的脸。“既然我会有一段时间见不到你,那么我想要牢牢记住 你的一颦一笑。” 他俯过身,尽量温柔地亲吻着她的嘴唇,唯恐会碰到她受伤的肩膀。 贝丝不顾肩伤,用另一只胳膊紧紧搂住德克尔,吻着他,似乎要与他融为一体。 她的肩部受到挤压时,她不禁缩了一下身子。 她把自己的脸贴在他的脸上,用低沉而急促的声音说:“和我一起逃走吧。” “不,我不能。” 她把脸移开,目光恳切地苦苦哀求他。“求你了。” “桑切斯不是告诉你了嘛,警察会阻止我们的。” “如果你真的爱我……” “正因为我爱你,才不能把你往火坑里推。或许我们能骗过警察逃跑,可追杀 我的人会跟踪而至,我们将一直提心吊胆地过日子。我不愿让你过那种日子。我太 爱你了,不愿毁了你的生活。” “我最后再求你一遍——请和我一起走吧。” 德克尔坚定地摇摇头。 “你不知道我会多么想你。” “你就时刻记着,我们不会永远分离的。”德克尔说,“只要运气好,过不多 久,我们就会重新在一起的。你不管走到哪里,给我打个投币电话。我们会想出办 法保持联系的。而且……”德克尔深深吸了一口气,“还有好多好多细节需要解决。 我会让埃斯珀兰萨派个警察把你送到机场,还有——” 贝丝把一个手指贴在他的嘴唇上。“我相信你会安排好一切的。”她犹豫了一 下补充道:“我把飞机旅行安排妥当之后,会往你家打电话的。” “你需要我帮助打点行李吗?” “大部分东西都已经装好了。” 德克尔给了她最后一吻。 “别忘了我们在一起度过的最美好的时光。”贝丝说。 “还会有很多这样的时光的。”德克尔等在那里,目送着贝丝进到屋内。直到 她把门关上,他才转过身,往警车走去。 11 “我想同你谈谈。”警车到达时,埃斯珀兰萨正等在德克尔的车道上。他那一 向随和的瘦削面容因愤怒而显得僵硬。“我想知道,你为什么对我撒谎!” “撒谎?” 埃斯珀兰萨把目光从德克尔身上移开,扫了一眼路上的旁观者。“进屋去。” “你总得告诉我什么事情让你烦心吧。” “进屋去。” 德克尔举起手,做了个投降的动作。“好吧,随你便。” 他们进屋后,埃斯珀兰萨砰的一声把身后的门关上。而后,他们来到客厅,面 对面坐下。 “我问过你是否对我隐瞒了什么,你说你已经把能想到的所有一切全都告诉我 了。”埃斯珀兰萨的呼吸急促起来。 “不错。” “那你真得去看医生了——你的记忆力出了严重的问题, ” 埃斯珀兰萨说, “不然的话,你不会忘记这么一件重要的事情,那就是你与联邦调查局有联系。” “联邦调查局?”德克尔大吃一惊。 “该死!你的听觉也有毛病吗?没错,联邦调查局!一小时前,联邦调查局在 圣菲的头给我打电话,说想和我谈谈。我很纳闷,他找我做什么?是与洛斯阿拉莫 斯有关还是与桑迪亚武器实验室有关?或是国家安全问题?也许是跨州际系列犯罪? 所以,当我到了他的办公室,他开始谈起你住宅遭袭击的事件时,你可以想象出我 是多么惊讶。” 德克尔不敢开口讲话。 “这件事现在归联邦政府管,你知道吗?联邦政府!天哪,他向我讲述昨夜发 生的一切时,我惊奇地张大了嘴,好久没有闭上。他对一些只有桑切斯、我和另外 几个警察才知道的细节了如指掌。他究竟是怎么得到这一切消息的呢?他并不是出 于职业好奇心而向我询问昨夜的事,他根本不需要问,简直就是他在告诉我一切。 随后,他还对我讲了其他一些事情——联邦调查局希望从现在起我让他们接管此案。” 德克尔一动不动,怕自己做出的任何反应都会更加激怒埃斯珀兰萨。 “他对我说,袭击你住宅的事件涉及到一些极为敏感的问题。他还正告我,联 邦调查局对此次袭击感兴趣一事只通报给那些需要知道此事的人,而我是不需要知 道的。他警告我说,如果我坚持插手这件事情,将会造成巨大的危害。”埃斯珀兰 萨双眼喷射着怒火。“好吧,我对他说。嗨,我的意思是我不愿意造成巨大的危害, 但愿不会发生这样的事情。我和其他人一样,是个擅长打配合的好球员。此案我已 经脱手不管了。”埃斯珀兰萨大步走到德克尔跟前。“但这并不意味着我不能以非 官方的身份插手此事,更不意味着我不能要求你亲口做出解释!你到底是谁?昨夜 究竟发生了什么事?你要是一开始就告诉我去跟联邦调查局谈谈,那我就不会出这 个丑。你到底为什么不告诉我呢?” 轰! 随着一声巨响,房子在颤抖。 12 听到震耳欲聋的隆隆声,德克尔和埃斯珀兰萨皱着眉头互相对视了一下。 “这是什么响声?”窗户震得咯咯作响,碗碟也碰得叮噹响。德克尔感到气压 发生了变化,耳朵里像是塞进了棉球。 “是什么东西爆炸了!”埃斯珀兰萨说,“像是从——” “是街那头!天哪,你不会认为是——”德克尔向前门冲去,猛地拉开门,正 好看见在外面等候的桑切斯跑进了院子。 “是隔壁的那所房子!”桑切斯焦急不安地指着那边说,“那是——” 又是一声巨响,震得他们左右摇晃。德克尔被这第二声爆炸的冲击波震得差点 摔倒。“贝丝!”他直起身,从桑切斯身边冲出敞开的大门,跑向车道。右边的矮 松和落叶松遮住了贝丝的房子,他只看见黑烟腾空而起,爆炸的碎片如瀑布般洒落。 虽然远在100码之外,德克尔还是听到了烈焰的呼啸。 “贝丝!”德克尔隐约意识到埃斯珀兰萨和桑切斯跟在自己后面。他顾不上警 车,也顾不上看路,他要去救贝丝。他呼唤着贝丝的名字,嗓子都要喊破了。他选 择了最近的一条路,冲向右边,穿过车道,钻入矮松丛中。 “贝丝!”树枝划破了他的胳膊,脚下的沙土发出嘎吱嘎吱的响声。埃斯珀兰 萨朝他喊着,但德克尔只能听见他自己急促的喘息声。当他一个急转弯绕过前面的 一棵树时,火苗夹杂着浓烟隐隐呈现在他的面前。 树丛消失了。德克尔跑到齐腰高的木栅栏跟前,抓住一根柱子,挺身跃过栅栏, 落到贝丝的院内。笼罩在烈火和浓烟中的房屋残骸出现在他的面前。木头烧焦的呛 人气味钻入他的鼻孔,燎烤着他的喉咙和肺,熏得他直咳嗽。 “贝丝!”烈焰在呼啸着,德克尔几乎听不到自己的叫喊声。地上到处都是断 裂的土坯砖,他磕磕绊绊地走着,烟雾刺得他无法睁眼。突然,一阵微风吹散了烟 雾,他看到房子只是部分着火,房屋后半部的一个角落还没有被火吞没,贝丝的卧 室就在那里。 埃斯珀兰萨抓住德克尔的肩膀,试图拉住他。德克尔挣脱掉他的手,朝房子后 部冲去。他翻过一堵齐腰高的矮墙,穿过残骸遍地的院子,来到卧室的一扇窗户外。 窗玻璃已经被爆炸的冲击波震碎了,只剩下参差不齐的边缘。他在脚下找到一块土 坯砖头,砸掉了窗框上的碎玻璃。 他累得直喘粗气。一股浓烟翻滚过来,他不由吞下去几口。他尽力控制住咳嗽, 把头伸进窗户,四下里察看。“贝丝!”埃斯珀兰萨再次抓住了他,他又一次挣脱 开了。 “你让我进去!”德克尔大声喊道,“贝丝需要我!”他从窗户爬进去,跌倒 在地上,肩膀碰在残砖碎瓦上,浓烟包围了他。他跌跌撞撞地来到床边,但却发现 床是空的。他咳嗽得更厉害了。他想,也许贝丝跌倒在地上了,于是便趴到地板上 摸索着,一直摸到浴室的门口,撞到了关着的门上。他以为贝丝一定躲在浴室里了, 心中不禁一阵激动。可当他用力拉开门时,他的心又沉了下来。趁着浓烟还没有涌 进来,他看见浴缸和淋浴隔间里都是空空的。 他的视线变得模糊起来。他觉得很热,只得从火焰飞舞的卧室门口退了回来。 与此同时,天花板上的熊熊大火也朝他压下来。他跌倒在地上,向前爬着,艰难地 喘息着。他摸到窗前,挣扎着站起来,将头伸出窗口,吃力地往外钻。有什么东西 在他的身后坍倒了,热浪烘烤着他的腿。紧接着,又有什么东西断裂后掉在了地板 上。他惊恐地意识到,一定是横梁断了,屋顶就要塌下来了。热浪烘烤着他的髋部。 慌乱中,他挺身一蹿,连滚带爬地摔出窗外。 两只大手抓住了他。正当烈焰紧随着他冲出窗口时,这两只大手用力把他从烧 毁的房子里拖了出来。这人是埃斯珀兰萨,他抓着德克尔的上衣,把他从地上拉起 来,推过齐腰高的矮墙。 德克尔觉得浑身轻飘飘的。他重重地摔到墙的另一边,就地打了个滚,撞到一 棵矮松的树根上。埃斯珀兰萨跳到他身边。火苗追逐而来,点着了矮松。树枝噼噼 啪啪地断裂下来,火舌越蹿越高。埃斯珀兰萨拖起他往外跑。 又一棵树被大火烧着了。 “我们还得跑远点儿!”埃斯珀兰萨喊着。 德克尔回头望着贝丝的房子,在火光和浓烟中,残垣断壁隐约可见,散发着的 人的热气。“贝丝还在那里面呢!” “你也只能帮到这一步了!我们还得离得远点儿!” 德克尔侧了侧身,用力呼吸着空气。他强忍住呕吐,摇摇晃晃地跟着埃斯珀兰 萨冲出烟雾,走下贝丝房屋后面树木密布的山坡。他又一次回过头来,望着那令人 恐怖的景象。“天哪,我该怎么办?贝丝!”他不停地呼唤着,“贝丝!” --------------------- 小草扫校||中国读书网