前言摘要 不知疲劳的酒友,还有你们,尊贵的生大疮的人,趁你们闲暇无事,我手里也 无其他急事要做,容我问你们一声,为什么大家象说谚语似的都说: “今天的人不再无味了”呢? 无味,是朗格多克省一个说法,意思就是未曾腌过,没有放盐,淡而无味;可 是也有愚昧、昏庸、缺乏理智、冥顽不灵、没有头脑的意思。你们能不能,用这句 话反面所证明的伦理来推断说人过去是无味的,而现在明智了呢?是什么和多少原 因使他成为无味的,又是什么和多少原因使他成为明智的呢?为什么当初无味,现 在又明智起来了呢?从什么事上看出过去是愚昧,又从什么事上看出今天的明智呢? 过去是谁叫人无味?今天又是谁把人弄得聪明呢?是喜欢无味的人多呢,还是喜欢 聪明的人多?两者谁的数目更多?人无味了多久的时间,又聪明了多久的时间?过 去的愚昧是哪里来的? 后来的聪明又是哪里来的?为什么过去的愚昧现在结束,而不是更晚?又为什 么目前的聪明现在开始,而不在更早呢?以前的愚昧对我们有什么不好? 后来的聪明对我们又有什么好?过去的愚昧是怎样消除的?现在的聪明又是怎 样出现的呢? 如果你们高兴,你们回答一下看,因为我不想用别的话来请问诸公,唯恐会使 你们有神品的人不舒服。你们不用害羞,把实话对天堂的敌人、真理的敌人、Her der Tyflet说出来好了。别害怕,孩子们!如果你们是天主的人,请为我这篇说教 的第一部分先干他三杯到五杯,然后再回答我的问题。假使你们是另一方面的,那 就“撒旦退去吧”!我以伟大的乌鲁布鲁发誓,如果你们不来帮我解决上面的问题, 那我就后悔向你们说出来了,虽然这件事使我为难,就跟抓住狼耳朵而没有希望得 到别人救助的情形一样。 怎么样,你们这些卡尔奈阿德?三心二意的人,见你们的鬼去吧!事情不会象 你们想的那样,从前鲁西留斯曾说尼普顿也碰到过同样的难题,结果连极乐世界也 给忘掉了。我看得出来,你们回答不出。冲着我的胡子说话,我也不来回答!我只 向你们提起一位可敬的学者所预言过的话,这位学者就是那本叫作《教廷官吏的风 笛》的著作人。这个荒唐鬼是怎样说的呢? 你们听好,驴家伙,我告诉你们! 五十周年,全都刮脸,超出三十,不再疯癫。 真乃大不尊敬! 貌似愚昧,但读经有恒,不再愚昧,不再吝贪,因为已尝到了果实的甘甜,早 春的花,曾使他们心惊胆战。 说给你们听了,你们懂得么?这位学者是古代的,言语是简略的,寓意是深奥 的,有如邓斯·司各脱。虽然他论断的题目深奥,但精明的注释家还是把这位善良 的老先生的话解释出来了,他们说,经过第三十个五十周年,还不会超出…… -------- 泉石书库