银行家和农场主 “本恩,你这话是什么意思?”詹姆斯问,竭力克制着自己的情绪。难道这家 伙不清楚詹姆斯的父母没被邀请去参加派对,这对他们是多大的伤害?“你说的‘ 老家伙’指谁?”“吉姆,冷静,冷静,”本恩答道,“我只是说你爸妈错过了派 对,这很糟糕,对吧?但是考虑一下眼下发生的事,银行危机和农场危机之间的事, 还有其他,等等不一而足,那么银行家和农场主聚在同一屋顶下,可能不那么令人 舒服吧。谁也没有指责谁。我们只是做我们的工作,但是现实就是这样。我爸并不 在意,但对有些人来说,事关重大。我认为,你不能因为离开这儿时间久了,就可 以不在乎它。” “本恩,我不是不在乎,”詹姆斯说,尽量不抬高自己的声音。“我不理解的 是,过了这么多年,你怎么还是不了解我的家庭。”他还想说得更多,但他想到现 在所在的地方,这个不同寻常的夜晚,就住了口。本恩对此情形,似乎有点儿吃惊。 “星期二晚上见吧,”本恩最后对萨拉说,他在转身离去之前,瞥了詹姆斯一 眼。 詹姆斯一直看着他走远。 “奥蒂斯,干得好!”萨拉好像在夸他。 “刚才我像一个大傻瓜吧?”詹姆斯问她。 “差不多,”她说。“他也是,但他天生就这样。你有什么借口?” “其实,我一直感到很紧张,”他告诉她。他意识到,他内心积压着那么多的 愤怒。他的愤怒来自于自己对本恩·拉尔森无能为力——或者对有关迈克的消息, 也是如此。“想一想,圣诞老人会听见吗?” “会的,不管你怎么好或坏,他都知道。”她说。“没有人能绕过他。” “我想我浪费了机会。” “给他留下一些多余的曲奇吧。” “他星期二晚上会来吗?” “他今晚就会来,”萨拉说。“带着驯鹿和雪橇停在你的屋顶上。肯定有人会 告诉过你。” “不是圣诞老人本恩·拉尔森吧?” “好像有很多人准备去那儿,”她说。“我也没办法。我替他感到惋惜,本质 上他是个好小伙,但他以为人们不喜欢他,他做起事来就故意不讨人喜欢,然后人 们就真的不喜欢他了。” “他是那种有点儿神秘的人物。”詹姆斯也有同感。 “你晚上过得好吗?”她问。 “我一直想,凯瑟琳会打电话的。不管发生了什么,她都应该打的。这可是圣 诞夜啊。” “你说的对。她应该打。” “她是应该,对吗?这不是什么不合情理的希望,对吧?” “也许有一个口信儿留着等你回家呢。” “也许,”他说。“我有一个愚蠢的想法,如果她不打,那意味着一切就结束 了。尽管我早就知道一切真的结束了。她不打,这就像给棺材钉上最后一颗钉子, 或类似的什么。” 她走过来靠近他,伸开胳膊抱住他。她把脸靠在他的胸前,然后把他搂得更紧 ——这一种拥抱,往往意味着拥抱者和被拥抱者同样需要。她捏了捏他的胳膊。 “J.B ,你打五岁起就是个好小伙,”她一边说,一边注视着他的眼睛,“在 那之前,你是个问题孩子,但从那以后,你一直很好。好小伙会事事顺利的。不要 说什么都完了,那很荒谬。你会度过难关的。” 她挺直身子,说:“我要去找玛莎了。我要搭她的车。如果你需要,给我打电 话。” “好的,”他说。“如果我需要。” 詹姆斯去找他的父母。朱莉问他,刚才跟他讲话的那个“心肝儿”是谁。他说 他不懂朱莉说的“心肝儿”是什么意思。 “那个女孩,”朱莉说,“穿着棕褐色裙子和靴子。” “谁啊?萨拉?那可不是心肝儿。她是萨拉·布朗。” “那就是小萨拉·布朗?” “是呀。” “女大十八变呵,”朱莉说。 在回家的路上,经过圣玛丽教堂,迈克的后事就在那儿办。子夜了,依然聚集 着很多人。他想起迈克说过的话:“你不希望你会碰见一个像萨拉那样的女孩吧, 除非她更像女孩子?” 詹姆斯意识到萨拉真的变了。她还是萨拉,但已经完全不同了。 当然更像一个女孩子了。 他突然感到,这也相当有趣。