不被外人所知的秘密协定 要抵达高尔夫球场第十四球道和死人坡,需要接受艰苦跋涉、穿过树林的挑战。 莉莎和乔从双城带了他们的越野雪橇来,地下室里还有足够的备用设备,材质优良, 能装备一个挪威抵抗战士团。两只平底雪橇已配置好了,一只可以乘坐三人,另一 只雪橇能乘坐六人(詹姆斯的父亲和叔叔小时候用它滑过雪)。 那个小山坡,詹姆斯还是小孩子时对它很有点儿畏惧,现在看来也不那么令人 害怕了。 “你想想看,我们过去多么害怕到这个地方来?”他问朱莉。 “我想是杰瑞让我们感到它那么危险,实际上可能不是那样,”她说。他俩看 着孩子们在滑雪。托马斯最为大胆勇猛,克里斯蒂和他在一起,当雪橇腾空滑行时, 她就紧紧地抓着他。亨利站在山坡顶上,拉着妈妈的手,一边观看,一边紧张得心 要提到嗓子眼儿。 “你还要呆多久?”朱莉问。 “我不知道,”詹姆斯说。“我也不着急回去。” “如果你想有人陪伴一起过除夕的话,在你回纽约之前,可以和我一起呆在芝 加哥,”朱莉说。“芝加哥虽然没有纽约那么酷,不过,我和朋友们要搞一个派对。 我可以把你介绍给我的朋友珍妮……” “你不用费心了,”他告诉她。“还有,纽约的除夕夜确实很特别。我喜欢新 年早上起来,从时报广场走过,不时地要在醉汉留下的已冻结的尿坑上滑几下。我 给你说过没有,去年市政厅想阻止人们喝得太多,就搬走了移动便壶?而且,时报 广场附近的酒巴或餐厅没有一家允许人们使用卫生间。” “很有趣,”她说。“但我并不想知道这些信息。” “我昨晚和爸爸谈过话,”他说。“我起来后看见楼下亮着灯,在凌晨三点左 右。爸坐在睡椅上,他把壁炉架上杰瑞的照片取下来了。” “你们谈什么了?”她问。 “很多事儿,”他说。“大都是杰瑞的。” “杰瑞的哪些事?” “只要是我们能记起来的都谈。我觉得爸爸哭了。” “真的吗?” “有一点儿,”詹姆斯说。“是为节日才落的泪吧。” “可能不止这些。”朱莉说。 圣诞节这一天平静地过去了。下午,詹姆斯和几个侄子在观看NBA 湖人队与凯 尔特人队的比赛。 “我认为魔术师约翰逊是最棒的。”保罗说。 “拉里·伯德更好。”托马斯说。 “讨厌!”保罗嘘他。 “你讨厌,嘘嘘!”托马斯回敬说。“他可不够光明正大。” “凯文·迈克希尔长得很好玩。”亨利发表意见说。 “哪儿好玩?”詹姆斯问。 “他长了两只好玩的胳膊。” “你说得对,”詹姆斯说。“确实他两只胳膊长得有趣。” 他记起和迈克·奎因一起打半场篮球,不知怎么就惹恼了大一点儿的男孩子。 迈克打篮球可是行家里手,很擅长背对着你,用他硕大的臀部顶着你向后运球,一 直把你逼到篮下,然后他才来一个转身投篮。另外,在运动场上,詹姆斯总是喜欢 和迈克分在一边,对抗其他孩子,他俩配合默契,传接球熟练准确,只需一个眼神, 下一步要做什么都心领神会。 吃罢晚餐,莉莎和乔把行李装上小型货车,和两个女儿先出发回家,接着是 埃里克、雷切尔和男孩子们乘出租车出发,他们要一起在双城呆几天。车渐渐远去, 亨利把他的电动鹦鹉从车窗伸出来。这只鸟叫着,“圣诞快乐,吉姆叔叔!明年见 ——哇!”晚上,詹姆斯和妈妈、朱莉玩拼字游戏,父亲坐在壁炉旁读关于一战的 书。朱莉赢了三分。没有人谈迈克或提起凯瑟琳,詹姆斯的心情渐渐平静下来。 他早早就上床,从书架上取下一本还是少年时读过的詹姆斯·邦德 的书,准 备用读书来催他入睡。他记得和迈克玩间谍游戏,玩得很好,他俩之间有一个不被 外人所知的秘密协定,一直玩到七年级结束,他俩都明白,年龄大了,不适合再玩 间谍游戏了。