致昆斯伯里夫人
道格拉斯的母亲。王尔德的这封信显然有助于她把道格拉斯送去国外几个月。
——原注亲爱的昆斯伯里夫人,你不止一次地问我波茜的事。现在就让我给你说说
他吧。
我看波茜的健康状况很不好。他失眠、紧张,而且歇斯底里。我看他变了很多。
他在这里无所事事。他去年8 月翻译了我用法语写成的剧本
《莎乐美》的英译本的献辞是“献给我的朋友阿弗雷德·布鲁斯·道格拉斯勋
爵,即本书的译者”。我们不知道在英译本出版前王尔德对剧本作了多少修订,但
尽管王尔德在献辞中如是说,书的扉页上并没出现译者道格拉斯的字样。——原注,
从那以后他就没真正做过一件脑力工作。我看——现在只有我相信——他甚至对文
学也没兴趣了。他绝对是无所事事,已经迷失了生活之路,如果你插手此事的话,
他可能会走到某种不幸结局。他的生活似乎是无目标的、不快乐的、混乱无序的。
这一切都令我非常悲哀失望,但他还很年轻,特别是性情上更是极其年轻。为
什么不安排他到国外去呆四五个月呢? 如果可能,不妨去埃及的克罗默,他在那儿
可以有新的环境,会有合适的朋友和不同的气氛。我想,如果他还继续留在伦敦的
话,对他不会有任何好处的,甚至会不可挽回地毁掉他年轻的生命。当然,这无疑
要花一笔钱,但这是为了你一个儿子的生命——一个应该青春焕发、才华出众、魅
力无穷的生命——迷失越深,毁灭得越快。
我乐于把自己当成他最伟大的朋友——不管怎样,是他让我有这种想法的——
因此我非常坦率地写信给你,请你把他送到国外某个更好点的环境里去,我相信这
才能救他的命。目前他的生活似乎是悲剧性的、让人悲伤的,却又愚蠢、没有生活
目标。
我知道你不会让他知道我信的内容。我想你是可信赖的。
你真诚的
奥斯卡·王尔德
1893年12月圣·詹姆斯区,S.W 王尔德租的房子。从1893年10月至1894年5 月
底,王尔德每天都去那儿工作。《理想丈夫》的大部分都是在这儿写出来的。——
原注
亦凡公益图书馆(shuku.net)
下一章 回目录