第1节:序言 序言 欧洲可能是美国人自认为最熟悉的地区。因为美国有70% 以上的公民出身于 欧洲,而且美国旅客最常造访的国外地区也是欧洲。美国的社会、经济与文化, 彷佛就是欧洲的分支,所以美国人对商业、艺术或政治的处理方式,就如欧洲人 的翻版一般。 虽然与美国人有血统亲谊,但是欧洲人确实生活在与美国人截然不同的世界 里。他们的历史比美国渊远流长,他们的过去有着更多的兴衰沉浮。欧洲人对于 帝国的短暂,对于人类完善自身以及世界的成果的两面性,比美国人有更深刻的 认识。欧洲人继承了比美国人更复杂的社会阶层(social ranks)与阶级(classes )、更规范的知识传统,以及更加分明的意识形态。迟早人们会发现,一个有教养的 欧洲人可以很轻易地洞悉那些天真坦率、与自己同种同文的美国人,而美国人却 缺乏足够的历史感和文化修养,来理解深不可测、复杂的欧洲人。这当然只是一 种夸张,但和大部分的悖论一样,它或多或少反映了某些真实现象。 我深信,提供一些对欧洲人过去经验的见解,可以让美国人准确地评价欧洲。 这本2005年再版的《20世纪欧洲史》,主要介绍的是1914年以后的欧洲历史。这 九十年来,欧洲大陆不断地上演战争、革命、种族冲突与经济危机的戏码。在这 段时期里,社会阶层、文化风气、流行观点以及欧洲人对自己的世界地位的认知, 都以极快的速度在改变。 当今的历史学家比以前更关注一些知名的战争、外交事件与政治范畴之外的 议题。相比于四十年前,社会流动性(social mobility )、家庭关系、根深蒂 固的普世价值,以及一般人的生活,成为现在更普遍的历史研究主题。本书的相 当一部分也对此做出了探讨。不过,传统的战争、革命、经济以及自由和权力之 间的斗争,依然是本书的核心议题。在极端的年代刚刚过去的现在,这些问题仍 是了解欧洲历史的最佳途径。 对于1914年以后欧洲的公众与私人生活,我将只阐述其核心问题,而不就其 来龙去脉展开过多的铺叙。如果这本入门教科书可以使读者更容易、而且更有兴 趣地了解欧洲,那么我的努力就不算白费。 感谢许多帮助我走过撰写本书的艰辛路程的朋友。下列学者贡献了珍贵无比 的意见,帮助并引导我确定本版创作的方向。我竭诚感谢Jerry H. Brookshire (中田纳西州立大学〔Middle Tennessee State University 〕)、Albert S. Lindemann (加州大学圣芭芭拉〔Santa Barbara 〕分校)、Alexis E. Pogorelskin (明尼苏达大学德鲁斯〔Duluth〕分校)与John D. Treadway(里士满大学〔University of Richmond 〕)。当然,最后定稿的教科书若出现任何错误或缺失,都属我的 责任。 此外,我还要感谢汤森? 魏兹渥斯(Thomson Wadsworth )的工作人员:出 版者Clark Baxter;助理编辑Paul Massicotte ;编辑助理Richard Yoder ;出 版企划经理Jennifer Klos 。有他们的协助才能让本书顺利出版,谢谢您们大家。 2011年1 月5 日 译者序(台湾版) 本书之中文名虽沿用前版而为《西洋现代史》,但原书名实为《20世纪欧洲 史》。作者帕克斯顿以丰富的历史学识,将20世纪欧洲所发生的重要事件,以生 动的文笔、充实的例证娓娓道来,让复杂的历史宛如清晰的影片,呈现在读者面 前。 书中除少部分译词改采台湾较为常用的译法之外,人名、地名以及其他名词 等大多参照前版,以利读者阅读。此外,本书为求以最完美的姿态呈现在读者面 前,虽已经过多次检校,但相信其中必定仍有未臻尽善尽美之处,尚请各位读者 先进不吝指正。 感谢五南图书公司给予机会翻译此书,虽我二人并非学史出身,但凭着一股 对历史的兴趣与翻译的热忱,终于能将这部百万余字的英文历史书转换为中文, 与读者们共享,实为莫大的荣幸。 本书能够付梓,除了感谢五南图书公司董事长杨荣川先生的大力协助之外, 我们也要感谢黄惠娟主编、吴如惠编辑、王兆仙编辑,以及其他许许多多隐身幕 后的工作人员,因为他们的努力而使本书更臻完善。 陈美君 陈美如 2006年10月