尾声 在半个地球外写作 罗沙伦 出国好些年了,好不容易回家小住,却天天都被文化炸弹轰得晕头转向。 沙沙所谓的文化炸弹,就是原本熟悉的文化忽然认不得了,而完全陌生的文 化处处可见,真有每走一步都是地雷的感觉。 同学会上,人人都在「哈」的「日剧」,沙沙却是,「哈……哈哈,真不好 意思,我都没看过……」 爸爸好心把手机借出来,沙沙却很快染上「手机紧张症」,因为不像别人那 样训练有素,无论是在公车上、咖啡店、还是人行道上,只要一听到手机铃声, 我就手忙脚乱大翻皮包,以为是自己的手机在响。 路边小吃摊比出国前起码贵了一倍,边吃边感叹。 满街金金红红的头发,害沙沙以为自己还在国外。 明明人在速食店,旁边穿制服的可爱小女生却一直在嚷「红豆泥?」,我还 以为麦当劳又出新点心咧。 唉!刘姥姥刚进大观园时,一定有和沙沙一样的「白痴感」。 但这些震撼,还比不上走进租书店时的惊吓。 我是在翻译小说仍然当家的时候就出国了,看过的国内文艺小说,都是琼瑶 和华严的作品,没想到短短几年之间,百家争鸣,盛况空前,兴致勃勃跑到爸妈 家附近的租书店要重温「学生时代」的旧梦时,差点傻了眼。 成千上万本小说,几百个作家,有系列、有套书、还有合写?而我连一个名 字也没听过!真的,当初自己提笔,已在准备出国,而且那时翻译小说当红,沙 沙看的都是古堡、间谍、星际恋爱,这才非常例外地成为了「没看过中文言情小 说的言情小说家」! 这种怪事,也只有迷糊的沙沙做得出来。 结果呢,写了一本就出国,一出国更没书可看,就此百分百「脱节」。(那 时,连网路都还没出生哩!) 这样,在半个地球外写作,怎么能不难? 最惨的是,回国後兴高采烈向好友「现」几个最近下笔的故事时,朋友居然 给我来上一句:「欵,你写的对话怪怪的,不太像中文耶……」 一时青天霹雳,沙沙欲哭无泪,什么叫「不太像中文」? 所以大家可以想像,沙沙再别老家,又来到异地他乡之外,真不知道自己还 写不写得下去。 读者现在都想看什么?没概念。最近有什么流行口语和笑话,可以用在故事 里的?莫仔咩。 (如果现在的人早就没在说「莫仔咩」了,那沙沙很抱歉,我连这个都「莫 仔咩」嘛!) 心里越不确定,下笔就越咬文嚼字,结果呢,就是这本书啦! 所谓矫枉过正,莫过於此。既然不熟悉现代的甲语,只好写成文诌诌的对话。 於是男主角说:「不必。」而不说:「不用啦!」 而女主角说:「他跟踪我,怀著什么不轨?」而不说:「他跟屁虫,想干嘛?」 越写就越觉得,应该开始来写古代爱情,抓不住现在,乾脆回顾过去算了。 无论如何,考卷已经交上,分数高低,请各位判官手下留情啊! 要骂人的,请上沙沙新的个人网站好罗! http://www.geocities.com/salonlo ------------ 转自浪漫一生