第2节:三日而亡(2) 我所做的事,无一不是为了你 为了你,我亲爱的!我的女儿! ——你还是不知道自己的身份 一点儿也不知道我是怎样出身…… ——《暴风雨》,莎士比亚引自《暴风雨》之第一幕第二场,梁实秋译本。 1 " 看起来不像烧过。" " 的确不像。" 父亲手搭凉棚,眯眼望去。他们正站在杂草丛生的后院中央。 " 你确定她说的是' 棚子' ?" " 是啊——' 我烧掉了万花筒棚子' ,她是这么说的。" 达芙妮·马瑞蒂在一丛青草上坐下,先拉直裙子,然后抬头望向枝繁叶茂的 鳄梨树树荫下歪七扭八的古老的灰色小屋。要是谁真想烧掉它,肯定一点就着。 小屋的木瓦屋顶打了许多补丁,顶棚中央已经下陷,紧闭的房门两边各有一 扇木框窗户,看起来就快从墙板上掉下来了;下雨天肯定漏得厉害。 父亲曾经说过,他和妹妹小时候经常躲开大人,溜进棚子玩耍。棚子的门开 得很低,达芙妮想进去恐怕也得低头弯腰才行——但作为一名12岁的少女,她的 身高并不出众。 她想,那会儿他们肯定都还没到上学年龄,也可能因为我是1975年生的,现 在的孩子比从前的孩子长得高。 " 真烧起来的话树也得遭殃。" 她说。 " 别乱说话,小心惹一身红蚂蚁。她说不定是做梦梦见的,我觉得她没有和 我们开玩笑。" 父亲皱起眉头,四下张望,显然有些不悦,尽管撸起了夹克的衣 袖,但汗还是出个不停。 " 那么,砖头底下的金子呢?" 达芙妮提醒道。 " 也是做梦梦见的。不知道她去哪儿了?" 他敲过前门,但无人应声。可是, 等他们拐过屋角推开后院门,却发现老旧的绿色漫步者旅行车还在车库里,安安 静静地待在玻璃纤维屋顶投下的黄色阴影中。 达芙妮在草地上翘起一条腿,眯着眼睛抬头望向阳光中的父亲。" 她为啥管 那儿叫万花筒棚子?" " 是因为——" 他笑了起来," 我们都这么叫,天晓得为啥。" 话到嘴边又被他吞了回去。达芙妮叹了口气,再次把视线投向那个棚子。" 咱们不如进去,撬开几块砖头看一看。蜘蛛什么的就交给我了。" 她忙不迭地加 上最后一句。 父亲摇摇头:" 从这儿就看得见门上的锁。老嬷不在家的时候,咱们甚至不 该在后院溜达。" 家里人管这位老女士叫" 老嬷" 文中的" 老嬷" 原文系Grammar ,谐音Grandma(奶奶),Grammar 的意思是" 语法" 。,达芙妮当然不会因此更 加喜欢她。 " 我们来是为了看她是不是真的烧了棚子,对吧?好事要做到底。" 她的脑 筋转得飞快," 万一她被汽油味道熏倒了呢?也许她的意思是说,' 我打算烧掉 万花筒棚子' ?"