第一章 海军上尉站在那个巨大的钢球前,嘴里嚼着一片松木。 “斯蒂文斯,你对这件事有什么看法?”他问道。 “这倒是个办法。”斯蒂文斯以一种不怀成见的语气说。 “我看,这钢球会被压扁的。”上尉说。 “他好像把一切都计算得很精确。”斯蒂文斯说,他的语调依然是那么不偏不 倚。 “可是得考虑一下压力,”上尉说,“水面上的压力是每平方英寸14磅,在 水深30英尺的地方压力增大到2倍;60英尺,3倍;90英尺,4倍;900 英尺,40倍;5000英尺,300倍——也就是说,一英里深处的压力为24 0×14磅;那就是——让我想一想——3360磅相当于一吨半;斯蒂文斯,每 平方英寸上的压力为一吨半。而他要下潜的那个海区深五英里,那就是七吨半……” “这压力听起来很大,”斯蒂文斯说,“但是,钢球是用很厚的钢板制成的啊。” 上尉没有回答,只是继续嚼着那片松木。他们所谈的是一个巨大的钢球,钢球 的外径约为九英尺。它看上去像是某种大炮的炮弹。钢球被小心翼翼地安置在船身 的巨大台座上,而即将把钢球吊到船外的那根巨大的吊杆使船尾显得奇形怪状,以 至吸引了从伦敦港口到南回归线一带看到这条船的受过正规训练的水手们的注意。 在钢球的上下两处有一对特制的圆形厚玻璃窗,其中的一面装在特别坚固的钢框内, 这面窗子现在半开着,没有旋紧。那天早晨,这两个人都是第一次看到这个球的内 部。圆球中细心地安上了气垫,在气垫之间装有操纵这架简单机器的小按钮。在每 个机件上也都精心地加上了气垫,甚至那个吸收碳酸并给从玻璃窗爬进去而被密封 在圆球内的人提供氧气的迈尔装置也加上了。气垫安装得极为精心,即使把钢球从 炮筒中发射出去,它里面的人也不会遇到任何危险。这种预防实属必要,因为不久 就要有一个人从玻璃窗爬进圆球,被紧紧关在里面,那时钢球就要吊到船外,然后 潜入海中,一直下沉到上尉所说的五英里深的地方。这件事使上尉坐卧不安,在吃 饭时总是喋喋不休,惹人生厌。后来,他见到新来到船上的斯蒂文斯,简直把他当 成了上帝派来的天使,于是他总是不停地跟他叨唠这个问题。 “我个人的看法是”,上尉说,“玻璃受到那样大的压力准会被压碎。道勃雷 曾经用巨大的压力使石头像水一般地流动——你记住我这些话好了——” “如果玻璃真的被压碎了,”斯蒂文斯说,“那又会怎样呢?” “海水便会像一股铁流似的冲入球内。你有没有被一股高压水冲击过?高压水 的力量如一颗子弹那样强烈。它简直会把关在钢球中的人冲倒,把他打扁,灌进他 的喉咙,冲人肺部和耳朵里去——” “你的想像力真可说是细致入微啊!”上尉的这番话使斯蒂文斯仿佛亲眼见到 了这样的情景,但他不以为然地这样说。 “我讲的确实是无可避免的事。”上尉说。 “而钢球会怎样呢?” “它只会吐出几个小水泡,然后舒舒服服地停在海底的软泥粘土里,直到最后 审判的那天——那可怜的艾尔斯蒂德将伸开四肢,仰面躺在他那破碎不堪的垫子上, 好像抹在面包上的黄油。” 他把这句话重复了一遍,好像他特别欣赏这句话似的。“好像抹在面包上的黄 油。”他说。 “想看看这个小玩意儿吗?”有一个声音这样说,原来艾尔斯蒂德穿着一套崭 新的白制服,这时正站在他们之间,他嘴里衔着一支香烟,宽沿帽阴影下的眼睛里 露出微笑的神情,“什么面包和黄油,威伯利奇?你又像往常一样为了海军军官的 薪水太低而在发牢骚吗?现在离我出发不到一天了。今天应该把滑车装好。这晴空 和微浪正适合把十几吨铅和铁冲走,不是吗?” “天气和你没有多大关系。”威伯利奇说。 “那当然啦,我在12秒钟后将要到海面以下70-80英尺的那个地方,尽管海上 狂风呼啸,波浪滔天,那里面却纹丝不动。是的,下到那里……”他向船边走去, 另外那两个人跟在他后面。三个人都用手肘撑着身子,探身到栏杆外凝视着黄绿色 的海水。 “平静,”艾尔斯蒂德说完了他的想法。 “你能担保那钟表机构到时准会开动吗?”威伯利奇接着问道。 “我已经试过35次了,”艾尔斯蒂德说,“它确实很灵。” “要是不灵呢?” “怎么会不灵?” “就是给我两万英镑,我也不愿到那个鬼东西里面去。”威伯利奇说道。 “你真是个爱说笑话的家伙。”艾尔斯蒂德说着,泰然自若地向船外啐了一口 唾沫。 “我还不太清楚你要怎样操纵这玩意儿。”斯蒂文斯说。 “首先,把我密封在圆球内,”艾尔斯蒂德回答说,“然后,我把电灯连续开 闭三次,表示一切准备就绪,这时吊车便把钢球和钢球下面那些巨大的铅锤统统吊 到船尾外面。最上面的铅锤上有一个滚筒,筒上卷着100噚结实的绳子,这些绳 子把铅锤和圆球连接起来,只有那吊索在钢球潜入水中时要被割断。我们用绳子而 不用钢缆,是因为绳子比较容易割断,并且有较大的浮力——你将会看到,这是很 必要的。 你在每个铅锤上可以看到有一个穿通的洞,洞中插着一根铁杆,在洞下端露出 六英尺。如果那根杆子从下面往上撞,就会打开一根控制杆,从而使盘着绳索的滚 筒旁边的钟表机构发动起来。 很好,把整个装置缓缓放入水中之后,便把吊索割断。于是钢球便漂浮起来— —因为钢球里面有空气,比水轻——但是,铅锤却一直向下沉,把盘在滚筒上的绳 子逐渐松开。当绳子完全松开时,钢球也随之下沉。“ “可是为什么要用绳子呢?”斯蒂文斯问道,“为什么不直接把铅锤挂在球上?” “为了不至于在海底被撞碎,整个装置将要加速下降数英里,最后以大到危险 的速度一头撞向海底。如果没有那些绳索,它就会在海底撞得粉碎。但是,一旦铅 锤先碰到了海底,球的浮力立即开始起作用。它下沉的速度将变得愈来愈慢,然后 停住不动,最后又向上浮起。钟表机构正是在这时开始发动的。铅锤一撞到海底, 那根铁杆立即朝上冲,从而发动钟表机构,使绳子重新绕回滚筒上,我将被拖到海 底,在那里停留半个小时,我要打开电灯,观察周围的情况。然后,钟表机构将弹 出一把弹簧刀来,把绳索割断,而我就会像汽水中的一个气泡似的飞速上升。绳索 本身将会有助于漂浮。” “假使你凑巧撞着一条大船呢?”威伯利奇问道。 “我以这样大的速度上升,会像一枚炮弹那样一下子穿船而过。”艾尔斯蒂德 说道,“不过,你不必为这件事担心。” “假定有某种灵活的甲壳动物钻进了你的钟表机构呢——” “这个不速之客便会使我停住不动。”艾尔斯蒂德转过身来背向海水,眼睛盯 着那个球说。 他们在11点钟把艾尔斯蒂德吊到船外去了。这一天天气晴朗,风平浪静,天 海交接处隐约可见,上层小室的电灯欢快地闪了三下。于是,他们慢慢地把他放到 海面,悬在船尾吊链上的一名水手正准备把吊着铅锤和钢球的绳子割断。这个在甲 板上显得那么大的钢球,在船尾下方看起来却显得极小。它稍微转动了一下,它那 浮在最上面的两个黑暗的窗子仿佛因惊异而瞪大的眼晴朗上注视着拥在船栏杆旁的 人们。有一个声音问道,艾尔斯蒂德是否喜欢这样的滚动。 “准备好了吗?”海军中校唱歌般地喊道,“是的,是的,先生!” “那么,开始!” 绞辘的绳索在刀刃的压力下绷紧,然后断开了。一股涡流以一种疲软无力的样 子从钢球上滚过去。有的人挥动着手帕,有的人没有多大信心地叫好。 一个海军候补生正慢慢地数着,“八,九,十!” 那个球又滚动了一下,然后猛然一跳并溅起一阵水花,然后恢复了平稳。 它一动不动地待了一会,然后迅速变小,最后被海水吞没了,这时可以清楚地 看到它在海水中因折射作用而放大并且显得较暗。在人们数到三以前,它就消失不 见了。接着人们看到,在海水深处有一道闪烁的白光,这白光逐渐缩小成一点,最 后也消失了。这以后只剩下了一片黑暗的深渊,一条鲨鱼正在那里面游来游去。巡 洋舰的螺旋桨突然转动起来,海水翻滚,鲨鱼仓皇逃遁,一阵泡沫冲破刚才吞没了 艾尔斯蒂德的钢球的那片水域的晶莹清澈的海水。 “这是怎么啦?”一个二级水手向另一水手问道。 “我们要离开这里到两英里以外的地方去,以免它浮上来时撞上我们。”他的 同伴说。