第五章 白令海峡 两天后,煤装好了。北极星号绕过楚科奇角,沿着亚洲大陆驶进了白令海峡。 亚洲大陆低矮的山峦有的陡然在海岸上驻足,有的向着荒凉海岸的腹地里的宽广 谷地倾斜而去。尽管已经是五月末了,皑皑白雪仍到处可见,只有陡峭的南坡和 西南坡的积雪已全部消融,嫩嫩的小草已经发绿。低低的蔓生着的极地柳树、极 地桦树、灌木丛色抽出新鲜的幼芽。 绿色的浪涛上,经常大雾迷漫,不能极目远望。乌云低沉沉的总是压在天边, 时而有雨滴或雪片飘落在甲板上。有时,太阳从乌云背后钻出,一刹时阳光普照, 但是不太暖和。不过,亚洲东北部边远地区那些不欢迎客人来访的海岸,在阳光 照耀下,却失去了惨淡的景象。 一旦大雾消散,或是阵阵海风卷起白色的浪花,遮住了绿色的海浪。这时可 以在东方分辨出略带蓝色的美洲大陆的平坦海岸。 浮冰越聚越多了,虽然还没有连成一片,然而经过冰块堆砌挤压出来的大块 冰群之美,真是出奇,使从未到过北极海洋的人们欣喜若狂。 船靠近大浮冰之前一般都要出现雾带,完全可以避免撞到冰块上。不过这里 还没有那么大的危险,不象大西洋北部可能碰上的那种严重威胁船舶安全的冰山。 因为这些冰山在飘往南方的途中,不断消融,水下的部分完全处于一种不平衡状 态,任何细小的原因都可能使冰山翻倒。 海岸上显得了无生机,看不到炊烟,见不到人影,也没有生物的踪迹。所以 当悬崖重叠的海角后面突然出现了小小的海湾时,聚集在甲板上的旅行家吓了一 跳,因为大家看见一只单人小划子上的桨手,使劲地划着双桨,挡住了北极星号 的航线。这时划子上的人发现大船向它逼近,就挥动手巾大声喊叫起来。 船长发出了减速信号,同时用送话器呼喊,要小划子向大船靠拢。小划子渐 渐地靠近了。原来这是一只楚科奇兽皮艇。船长认为这个楚科奇人喊停船是为了 要一些酒精或烟草,正要发出“全速前进”的口令。恰巧这时候,那个已经靠得 很近的桨手喊了起来:“看在上帝的份上,让我上船吧!” 发动机停住了,兽皮艇靠近了船舷。舷梯放了下来。陌生人迅速跳上甲板, 摘下那顶有护耳的兽皮帽,向考察队队员激动地说:“感谢你们,现在我得救了!” 此人身材高大,双肩宽阔,脸色黝黑,长着一对浅蓝色的眸子,满口蓬松松 的胡子。风把他的淡红色头发吹得乱七八糟。显然好久没有理发了。只见他身穿 楚科奇式的衣服,左手拎着一个不大的,但看上去很有份量的皮袋子。 特鲁哈诺夫迎面走去,一边伸出手一边问:“看来,你们的船遇难了?” 这位陌生人一听是讲的俄语,马上眉开眼笑地迅速地看了一下考察队所有的 成员,把手里的皮袋子放在甲板上,一一跟大家握手,急切地操着俄语说:“知 道你们是我的同胞,太高兴了,我也是俄国人,叫亚科夫·马克舍耶夫。从叶卡 捷林堡来的。运气太好了,遇见了大船,碰上的又是俄国人!我在楚科奇海岸上 发现了一个砂金矿。粮食光了,没法子,只得扔啦!我在海上往南划了两天,巴 望能碰到个有人烟的地方。给我点儿吃的,两天啦,我光吃海砺子了。” 特鲁哈诺夫在其他旅行家陪伴下,把这位新来的旅客带进餐厅。给他摆上凉 菜和茶,让他先吃点儿,因为午饭还没有做好。 马克舍耶夫一边狼吞虎咽地吃着,一边说着他的奇遇。 “我是采矿的,是个工程师,这几年在西伯利亚和远东的金矿上工作。我是 闲不住的人,喜欢旅行,最喜欢到没去过的地方去见识见识。去年我听当地居民 说,传闻楚科奇出产金子。于是我决定去找找金矿。说实在的,我想上那儿去, 与其说是为了金子,莫如说是我想去看看那个很少有人知道的边区。 “我就和两个当地人出发了,他们是自己提出来要和我结伴的。我们顺利地 登上了楚科奇海岸,很快找到了一个很富的砂金矿,淘出了很多金子。因为粮食 有限,而我还想再待一段时间。 所以就让那两位到最近的村子里去搞些吃的来。可是他们到现在还没回来, 去了一个多月了。“ 马克舍耶夫说完以后,特鲁哈诺夫向他说,北极星号不是商船,正急于北航, 不能把他送往任何一个港口。 “我们只能在遇到其他船只时,把你交给他们。”特鲁哈诺夫说。 “你们的船不是商船,那是干什么的呢?是往什么地方开的呢?” “我们是俄罗斯极地考察队的队员,船正开往波弗尔海。” “怎么办呢?如果你们不想让我象鲁宾逊那样留在荒岛上,那么就让我和你 们暂时一起航行吧!”马克舍耶夫笑了笑说。“不过我要告诉你们,我是一无所 有的了。没有衬衣,也没有一件象样的外衣,只有这些无用的金子,倒是可以替 我偿还欠你们的账了。” “这是从何说起,”特鲁哈诺夫打断了他的话说。“能够帮助自己的同胞摆 脱困境,可高兴啦。衬衣和外衣多得很,你的个子跟我一样,身材和我也差不多。” 人们把马克舍耶夫带到一个没有人住的船舱里,让他盥洗、更衣,把金子敬 好。傍晚,当他来到餐厅时已判若两人。他那历险故事把旅行家们吸引住了。这 位新来的旅客给大家留下了良好的印象。当他去睡觉的时候,特鲁哈诺夫向全体 队员提出一个问题:“要不要请他加入我们的行列呢?看起来他是一个刚强的有 毅力的人,身体很结实,又饱经世故沧桑,性格豪爽,容易接近。 这种人在任何场合、任何情况下都是有用的。“ “是啊,虽说是在人烟稀少的荒郊僻野上,过了一段艰苦的生活,却还是很 有礼貌、很文静。”卡什坦诺夫说。 “他懂爱斯基摩语,这在我们假想的那片陆地上是用得着的。那里如果真有 人住,就准是爱斯基摩人。”格罗麦科补充道。 “好吧,明天就根据大伙儿的意见请他参加我们的考察队吧,”特鲁哈诺夫 在谈话结束时说,“不然就再等几天,反正他也无处可去,让我们再了解了解看。” 第二天早上,在马克舍耶夫的请求下,北极星号离开了原定的航线,驶往圣 劳伦斯岛大海湾的入口。他发现的砂金矿就在海湾的北岸。马克舍耶夫想把他那 点点简单的行囊带走,还建议特鲁哈诺夫把他的那间木屋拆了带走。这木头房屋 在野外过冬是很适用的,里面还有一个贮藏室。整个房子都是用精致的木制构件 装配成的。因此,只消几个小时就能拆卸完毕并装到船上。北极星号靠了岸,全 体成员一起动手。不到中午,全都搬上了甲板,船继续向北方航行。