第四十五章 第二次向腹地进发 火烧蚁巢的失败,迫使探险家们立即抛弃海湾岸边的宿营地,因为通往普洛 托尼亚深处的各次探险都难免遇到那些被激怒的、无家可归、到处流浪的蚂蚁。 他们要全力应战,又要消耗弹药,而弹药已所剩无几了。他们若是不离开宿营地, 每分钟都有遭受袭击的危险,打起来的结局将是一场悲剧。 吃早餐时,他们热烈地讨论了这样一个问题:是继续沿蜥蜴海的南岸向西航 行,还是回过头去,向东航行。最后决定继续向西。 还是按原来的路线,紧靠岸边航行。船很快划出了海湾。南岸景色单调划一, 前方也是如此。由于两周来探险家们一直置身于侏罗纪的动植物界,所以对此已 司空见惯,不以为奇了。他们希望再向南深入,能遇到更古老的地质时期的动植 物。能从新的趣闻中获得新的印象。 但向南航行的道路已被荒地隔断,向西或向东都将是一幅侏罗纪的景色,所 以探险家们都想转过来向北航行。 岸上很多地方可以发现蚂蚁,由此推断出蜥蜴海南岸遍地都是这种昆虫。它 们也确实是侏罗纪大自然的主宰。 “幸好,它们有一部分时间是在睡眠中度过的,”帕波奇金说,“否则,准 让它们搅得没有活路。” “是啊,这些坏蛋比剑齿虎和食肉类蜥蜴更坏。那两种东西惹的麻烦跟蚂蚁 比起来,真是微不足道了,”马克舍耶夫同意地说。 他们在海滩上过夜,打算再往西航行一天,如果在这一天里不能踅向南,那 就返航。 最后一天带来了意想中的变化。海岸向南急转直下,景色依旧。几小时以后, 岸上的绿色林带到了尽头,开始出现悬崖。 “又是台地的悬崖,上面是黑色荒地。”卡什坦诺夫从望远镜里观察着前面 的地形,叫嚷了起来。叫声里包含着一种失望的情绪。 可是当小船行至森林尽头时,他们发现森林与台地的山脚下是一个很大的港 湾。海湾深处是一片绿色的谷地。谷地的远处矗立着连绵不绝的深绿色的峰顶。 “又是火山!但这次离岸太近了,”格罗麦科叫道。 两只小船驶向谷地海湾的南岸。那里是平坦的沙滩。 谷地里有一条相当大的河,两岸树木、灌木丛和草地郁郁葱葱。在沙滩上搭 起了帐篷。小河沿岸的草地上可以看到甲虫、蜻蜒、苍蝇、还有禽龙和飞蜥蜴的 足迹,但是没有发现蚂蚁。 吃过午饭,向火山进发。为谨慎起见,把小船、帐篷和其他不带走的东西都 藏到了密林里,有些东西挂在树上,这次他们带上了“将军”。 顺着河边谷地向小河上游走,河两边的小树林中有斑烂的足迹,禽龙踩出的 小路纵横其间。悬崖两旁陡坡上的矿石,卡什坦诺夫认为正是马克舍耶夫在河边 看到过的含镍铁矿,带有杂质斑驳的橄榄石。但在这里,这些斑驳常常变成很大 的,直径有半米到一米的凹进去的小眼,几乎全都是金属。 “这是一种炼钢的绝妙材料!”马克舍耶夫惊喜地在笔直的峭壁跟前停了下 来。峭壁上大大小小的金属小眼在太阳光的照射下发出暗淡的光辉,多极了,到 处都是。马克舍耶夫看到这堵峭壁,高兴得象小孩看到葡萄干甜面包。 “嘿!可以在这里建一个多么大的工厂哟!”他伤心地说。 “不怕蚂蚁?”卡什坦诺夫微笑着问。 “什么都不在话下!如果人们真是非常需要开采这些宝藏的话,难道会因为 蚂蚁的袭击停滞不前吗?为了黄金,欧洲人赶走了饶勇善战的红种人、会吃人的、 布西门人(南非的)及卡菲尔人。只要有一尊大炮,几十发榴弹就能把蚁巢及里 面的居住者全部歼灭。” 巨大的翼指龙不时地盘旋在绿色谷地上空,显然是在搜寻食物。他们的巢穴 就在近处的无法攀登的悬崖上。它们不敢冒犯人类,但是当“将军”单独过于超 前或落后时,翼指龙就在它上空旋转,想伺机进攻。格罗麦科两次举枪射击,第 二次才打伤了它。受了伤的翼指龙挣扎着落到一株大的蕨类植物的树冠上。 探险家们还碰到了一群禽龙,正在悬崖脚下的一片草地上休息,大家决定回 来的时候再收拾它们,因为背着禽龙肉上路实在太辛苦了。 经过三个小时的安全旅行,终于来到了向西急转弯儿的地方。再向前去,右 面的山坡是一群火山斜面构造。路越来越难走了,有时必须艰难地行走在熔岩残 迹上,在它的黑色的岩山块上匍伏前进。 探险家们把带来的干粮和暂时不用的东西堆放在一片小草地上。这里很适合 过夜,而且还有几棵千枯的木贼树,可作柴禾,用来点篝火。他们想轻装前进, 侦察一下四周的地形。 从火山流出来的两股宽阔的溶岩流汇合处有一个小湖,直径约五十米,四周 是一簇簇不大的棕榈、木贼树和一片窄窄的甜芦苇丛。有一条小河从熔岩流的底 部穿流而出,小河就是从这个湖发源的。湖的表面平静得象一面镜子,周围绿色 的植物、黑色的溶岩流、阴沉的悬崖的倒影一一映在湖面上。 “这里对于一个渴望永远脱离红尘的隐士来说,真是个极妙的地方!”帕波 奇金大声地说。“他一定会在黑色的峭壁下为自己盖一所茅屋,消闲地陶醉于晴 空万里、阳光普照的天空下,在棕榈树的树阴里,在平静的湖边,欣赏这壮丽无 比的景色。” “于是有一天死在冰雹般的石块下,或者消失在火山喷出的熔岩流中,”卡 什坦诺夫说。 “恐怕早已经饿死了,因为这里的棕榈树不结果子,甜芦苇也不甜,”格罗 麦科补充说。 “什么野味也看不见,”马克舍耶夫说。 “多么可怜的现实主义者啊!连幻想都不会。隐士可以开恳农田、花园、菜 园,淡水多得很,在多年的熔岩上能丰产葡萄和……” 帕波奇金的话还没说完,在那杂乱地堆积着近期喷发出来的熔岩的火山主峰 上发出轰隆声,象是在打雷。过了几分钟,细小黑色的火山弹(小石块)象雨点 似地纷纷落在探险家身旁。 “你看怎么样!老天爷可不答应隐士在硬结的熔岩上种葡萄吧。”马克舍耶 夫笑着说。 “我们先看看这个湖,就回到存放东西的地方去吧!这里不太安全,”卡什 坦诺夫说。 探险家们沿古老的熔岩堆积物向湖边走去。这时,又传来亍轰轰隆隆的声音, 火山弹雨点般散落下来。 “火山对我们这些不速之客生起气来了。它怕我们从火山口偷走它的宝藏, 就象我们在撒旦火山没有醒来之前偷走了它的硫矿一样。” “我们给这座火山命名为‘唠叨火山’。”格罗麦科建议说。 大家都很喜欢这个名称,卡什坦诺夫写进了他草拟的地图。 湖的名称叫“隐士湖”,发源于“隐士湖”的小河就以帕波奇金的名字来命 名。 “我们的空中楼阁永世长存!”马克舍耶夫笑着把这些名称一一注在地图上。 湖水很凉,是淡水,味道有点象碳酸矿泉水,稍稍加热就产生碳酸气泡。 绕着湖走了一圈,发现这真是一个好地方,探险家们高高兴兴地在清凉的湖 水里洗了一个澡,潜入水下才知道湖深不到三米。这里没有鱼,没有水生植物, 也没有任何昆虫。 看看天色还早,他们决定登上台地。这倒很容易,因为最上层的凝固熔浆残 迹正好插入突出部分的悬崖,熔浆凝固成的大石条就象很大的台阶。踏着这些台 阶,探险家们很快来到山上。 在他们的脚下,在东面,在一个很深的洼地里是湖,湖的后面高耸着黑色的 高低不平的“唠叨火山”的山崖,再往上是“唠叨火山”侧面很陡峭的山顶。在 火山口上升起黑色的烟柱,高高地飘散在宁静的大气层中。南、西、北三面是黑 色荒地,和“撒旦火山”四周的群山一模一样。荒地北面临海,碧绿的海面上风 平浪静,水波不兴。西面和南面和地平线相接。 “‘唠叨’比撒旦火山高多了。椎体的各个面也陡得多,”卡什坦诺夫说。 “火山正开始爆发,我们不能到火山顶上去了,”马克舍耶夫说。 “明天再看吧!至于硫矿,现在是不需要了。我们随时都可以往回走了。” 他们又回到了湖边,走的还是那条穿过凝固熔岩的老路。一小时以后,探险 家们不知不觉地下到了宿营的地方。