第十四章无效的辩论 斯丹毕是由大约三十间茅屋形成的村庄,建立在熔岩上,经常可以享受到从火 山上反射过来的阳光。它一直伸展到被一垛形状奇特的岩壁所圈住的小峡湾的尽头。 大家都知道玄武岩是棕色的岩石,起源于火成岩;它的形状整齐得令人吃惊。 这里,大自然都合乎几何的规律,跟人一样地工作着,仿佛也具备了三角规、罗盘 和铅垂线。如果说大自然在别的地方用了艺术手腕,制造了一片杂乱无章的景象, 设计了圆锥体或不完备的角锥体,那未大自然在这里却要创造整齐的例子,并且期 待着我们早期的建筑师,她所造下的一切都是井井有条,即使巴比伦的华贵和希腊 的珍奇也不能超过这里。 我的确听到别人谈起过爱尔兰的巨人堤道·斯塔法地方的芬葛尔山洞①,可是 我从来没有看见过玄武岩的结构形状,现在这种壮观却在斯丹毕出现了。 峡湾的两边和半岛的全部海岸都是接连着一行行高达三十英尺的垂直物。这些 笔直而匀称的柱子支持着平放着的横梁,横梁的影子正好射在住子上,并且伸出到 海面上。在这个自然的屋顶下,人们就幻想到美丽的弧形大门,空旷的海里的波浪 在大门下翻来滚去,冲撞得满是泡沫。被海洋里的怒涛冲击下来的一块块玄武岩, 都留在海滨上,仿佛是古代寺庙的废墟,这些废墟永远显得很年轻、不受世纪的影 响。 这是我们旅程的最后阶段。汉恩斯聪明地引导着我们,这使我认为他一定还会 继续和我们在一起。 牧师的家是所很低的小屋,不比邻近的房子美观舒服。我们在门口看到一个人 手中拿着铁锤,身上穿着皮围裙,在给一匹马钉马掌。 “祝您快乐,”向导说。 “你好,”铁匠用完善的丹麦话回答。 “牧师,”汉思斯转过身来对叔父说。 “牧师!”叔父重复着说,“阿克赛,这位好人好象就是牧师。” 当时向导把我们的情况讲给牧师听;牧师停止了工作,发出无疑对马和马商很 熟悉的叫喊声,一位象泼妇的女子立刻从小屋里出来。如果说她身长不到六英尺, 那肯定她不会比六英尺矮很多。 我怕她对所有的旅行者又要照常来一番冰岛式的接“吻:但她并没有这样,并 且确实不是非常真诚地请我们进去。 会客室是牧师的房子中最坏的一间,又小又脏,有一股怪味道。我们不得不忍 耐一下——牧师看来不象要来一次传统的客套——似乎根本没有这个意思。夜晚以 前,我发现我们在和铁匠、渔夫,猎手、木匠而不是一位上帝的臣仆打交道。然而, 也可能他在星期日是有所不同的! 我不愿意说这些可怜的牧师们的坏话,因为他们的境遇实在是很可悲的;他们 从丹麦政府那里得到的钱很少,还要把教堂的收入上缴四分之一: 教堂的全部收入也不过六十个马克①。因此,他们必须做些别的工作来谋生。 ① 芬葛尔山洞在苏格兰的斯塔法岛上。人口就是长达二百二十七英尺的拱道, 由高达二十到四十英尺的玄武岩支持着。 ① 马克:德国钱币名,台九十金法朗。——原注。 他们捕鱼、打猎、钉马掌。结果,他何的言语、举止、习惯也就眼渔夫、猎人 和其他比较粗鲁的人二样了。当天晚上我就发现我们的主人并没有把节制饮食这一 项列为他应遵守的道德之一。 叔父不久知道了他的底细,于是决定不顾疲乏,继续进发,所以我们到达后的 第二天,就准备上山。汉恩斯雇了三个冰岛人来代替马搬运我们的动产;双方约定 一到陷口的底部,这三位冰岛人就回家,不管我们。 这时候,叔父只好把他要到他尽可能去的远地方的火山深处去勘探的企图吐露 给向导。 汉思斯只是点点头。到此地或波处、深入岛的内部或者只在表面走走,对他讲 来都是一样的;至于我呢,已经由于一路上发生的事而感到心烦意乱,现在我再一 次地被激动的感情拆磨着。然而我又能怎么样呢?如果有可能抗拒黎登布洛克教授, 我在汉堡就尝试了,绝不会在这斯奈弗山脚来尝试。 我东想西想,有一种想法使我大为激动,这是一种最可怕的想法,足以刺激神 经还不象我那样脆弱的人。 “让我看看,”我说,“我们得登上斯奈弗。好。我们还得由火山的陷口下去。 好。别的人这样做了而且能保存生命。然而并不完全如此。如果我们能发现一条小 路通到地球的内部,如果倒霉的萨克奴姗说了真话,我们就要死在火山的地下坑道 中。我们如何能肯定斯奈弗是熄灭着的呢?谁能证明不会发生爆炸?如果说那位巨 魔自从1229 年就已睡着,是不是说他永远就不会再醒了呢?假定他醒来的话,我 们便会怎么样呢?” 看来这是个需要考虑的题目,而且我也真的考虑了。我一合上限就梦到爆炸; 我不能随随便便只从一方面着想。 最后我忍无可忍,终于跑去找叔父,我把这件事当作最不可能的假设,可是我 和叔父之间仍保持一段相当的距离。以免他突然发作。 “对,我也正在那样想,”他简单地回答。 难道他真的能开始听我讲道理,并且放弃他那疯狂的计划吗?要真是这样那不 是大好了吗?他静默了几分钟,我不敢打断他,最后继续说道: “我已经想过了。我们一到斯丹毕,我就注意你刚才对我谈到的这个严重的问 题了。我们不能鲁莽。” “不能,”我强调说。 “斯奈弗已经静止了六百年,但它也可能会醒的,爆炸总是先呈露很明显的现 象;我已经问过当地居民,也已检查、过地面,我能向你保证,阿克赛,它不会发 生爆炸。” 一听到这句话,我可愣住了,我说不出话来。 “你不相信我的话吗?”叔父说,“好,你跟我来!” 我机械地听从了。他把我带入一条通向内部的小径,夹道都是由火成岩、玄武 岩、花岗石和其他火成物质组成的大岩石。我到处见到有气往空中喷。 冰岛人称为Reykir 的一行行白气从热流中升起,这种状况说明了此地火山活 动的情形。看来这证明了我的恐惧,所以我吓了一大跳,这时候叔父说。 “你看见这些烟了,阿克赛,很好。它们证明我们不用担心火山爆发!” “这是怎么说?”我大声嚷着。 “你记住,”教授说,“快爆发的时候,这些烟会加倍活动,然后全部消失, 因为被关住的气体一旦失去压力都从陷口逃走了,而不会利用这些裂口。那时候这 些蒸汽如果情况正常,如果它们的能量不增加,而且你如果注意到风和雨并没有被 一种低沉而静止的空气所代替,那么你可以断定不会发生爆炸。” “可是——”·别说了。科学的结论我们就应该听从。” 我带着这句刺耳朵的话回到牧师家里:我现在的一个希望就是不要有路通到下 面的陷口,那天晚上我做了一场可怕的恶梦,梦见我正陷于火山深处,我又象一块 爆炸出来的岩石似的从火山里被射到星际空间。 翌日是6 月23 日,汉恩斯和他那些身上装满了粮食、工具和仪器的伙伴们已 经为我们准备就绪。两根包铁的扦子、两支枪和子弹带是留给叔父和我的。小心仔 细的汉恩斯还给我们准备了一个皮袋,加上我们那只水瓶,足够我们一星期喝的。 这是早晨九点钟。牧师和他那位身材很高的泼妇正在门口等我们,无疑是主人 要和旅客道别。可是这次道别所采取的形式是一张甚么也没有漏掉的庞大的账单。 叔父没有讲价就付了钱,一个要往地心去的人是不会太注重那几块钱的。 账单付清以后,汉恩斯表示要走了,于是不到一两分钟我们已经离开了斯丹毕。 -------- 泉石书库