第四章 登岸第一天 正如布莱恩特先前在前桅顶端的横杆上所见到的情况一样,岸上是一片荒凉。 帆船搁浅在岸边的沙层中已有一小时了。岛上看不到一点人烟。悬崖下树丛边或是 正在涨水的小河边,哪儿都看不到一间房子或是小棚屋。在长满了长长的海藻的河 边——这些海藻挡住了汹涌的潮水——也看不到一个脚印;河口看不到一只渔船; 在由南北两道海岬所围成的一片环形海湾,也不见一丝炊烟袅袅升入天空。 闪入布莱恩特和高登脑海中的第一个念头就是穿过树林,爬上树林后面高耸的 悬崖。 “我们上岸了,真值得庆幸!”高登嚷道,“可是这样~座渺无人烟的小岛是 哪儿?” “重要的是现在这儿并不是渺无人烟了。”布莱恩特说,“我们有足够的食物 和弹药能支撑一阵子。我们必须找到一个容身之处,起码为了那些小孩子们。” “对,你说得很对。” “我们应该确认自己的位置所在,”布莱恩特接着说,“在我们不能干其他事 的这段时间里,我们有足够的时间去弄清楚。如果这里是大陆,那么我们有可能获 救。如果这里是一座岛屿,一个无人居住的岛屿,那结果是明摆着的了。快来,高 登,让我们开始探险吧!” 很快,他们就到了树林的边缘,这片树林蜿蜒耸立在离河口右岸三四百码高的 悬崖上。 树林中一个人也没有,也找不到一只脚印,甚至连一条小道也没有。历经沧桑 的老树于横倒在地上,地上的树叶几乎堆到了孩子们的膝部。岛上的鸟儿见了人立 即惊飞而去,像是受到过人的伤害。这小岛一定曾经有人踏上过,也许就是附近的 人们吧。 孩子们在树林里走了10分钟,树林里越来越阴暗,两旁的岩石高耸,宛如一堵 百尺高墙,这“墙”上是否有大裂缝或者于脆就是中空的可供容身呢?只要有一个 洞穴,让他们能够躲避树林中的狂风和暴雨的袭击,让他们能在仔细寻觅内陆深处 之前暂时有栖身之所。 不幸的是,这悬崖就如防备森严的城墙一样陡峭。没有洞穴,甚至在悬崖上找 不到一处地方可供攀登。要想攀上去,只有让河水不断涨起来,直至淹没悬崖。 半个小时以内,布莱恩特和伙伴们一起顺着悬崖脚下向南走,直到他们来到从 东曲折而来的河水的右岸。站在河右岸那片高大的树荫下,他们看到河的左岸是一 片截然不同的土地,平坦且寸草不生,就像一大片沼泽,向南一直延伸到天际。由 于无法爬上悬崖,这块土地更远的地方是什么样子,也就无从得知了。孩子们失望 地回到了船上。 唐纳甘和其他一些人在岩石间攀爬着,而金肯斯、埃文森和托内、科斯塔则在 捡着贝壳玩耍。探险者们报告了他们见到的一切。在没能进行更远距离的探险之前, 看起来还是不要遗弃这艘帆船为妙。这帆船虽然底部已经被撞穿了,但作为一个临 时的栖身之处还算不错。虽然甲板已被撞裂了,但船舱却还能作为上佳的避难之处, 抵抗暴风雨的袭击。最令小孩子们高兴的是,船上的厨房没受到丝毫的损坏。 最幸运的是他们不必将幸存的物品从船上搬到岸上了。如果帆船在暗礁中就撞 坏了,那很多东西就很难保存下来了。汹涌的大海很快就会把船撞个粉碎。那时, 存粮、武器、衣服、卧具。炊具,一切都会被凌乱地抛上沙滩。幸亏船是被埋进了 沙层。在现在看来,它再也不能航行了,但起码在一段时间里还可以用来居住,在 它完全报废之前孩子们希望能找到一个小镇或是村庄。如果这里确是一个无人居住 的孤岛,孩子们则希望能找到一个可改造成为栖身之处的洞穴。 那一整天,他们都在努力把帆船收拾得更舒适些。船舷右侧的绳梯成了上下船 的通道。莫科作为船上的服务员,略懂一些厨技,就负责厨房事务。他在索维丝的 协助下做了一顿晚餐。由于人人胃口都十分好,这顿饭受到了大家的交口称赞,甚 至连金肯斯、埃文森、托纳和科斯塔都十分满意。只有杰克一人表现异样,他的性 格一下子似乎全变了。面对伙伴们的询问,他也只是含糊其辞。 在危险中过了这么多日日夜夜,每个人都疲惫不堪了。现在他们最需要的是好 好睡上一觉。年幼的孩子们早早就回到了船舱,其他的人也很快就入睡了。布莱恩 特、高登和唐纳甘轮流值班。会有野兽出现吗?或是一小队比野兽更可怕的当地土 著人?幸好什么也没出现,整个晚上都平安无事。太阳升起的时候,孩子们一起祈 祷,感谢上帝庇护他们度过了危险,然后就开始工作了。 要做的第一件事就是列一张存货清单:粮食、武器、工具\厨具、衣物、仪器 等等。粮食问题十分严峻,因为他们所处的岛屿。看来似乎是一座荒岛。如果有什 么可供捕获的话,他们也只能靠捕鱼和狩猎。唐纳甘这位有名的神枪手注意到四周 除了停在暗礁和海边的飞鸟,再没有别的东西。但是仅靠吃海鸟为生可不是一个好 主意。而且他们还必须弄清楚如果节省着用的话,帆船上的食物还能维持多久。 除了饼干的贮备比较充足以外,还有一些果酱、火腿、肉馅饼(用面粉、肉末 和香料制成的那一种)、腌牛肉、咸牛肉和海制品,这些加起来大概最多能维持两 个月。所以从现在起,他们必须想办法在当地找到食物,而把存粮留作以后用。一 旦他们不得不向几百里之外的内陆港口或是村镇转移时,这些存粮就十分有用了。 “要是这些吃的东西遭到损坏,”巴克斯特问道,“要是海水从船底的洞里进 来了怎么办?” “如果不注意的话,很有可能哪天打开盒子时发现一切正如你所说的,”高登 说,“但如果我们再煮一煮的话,还能吃。” “我负责照看食物。”莫科说。 “越早越好,”布莱恩特告诉莫科,“开始这一两天,我们不得不完全靠这些 食物维持了。” “不如今天就开始行动吧?”威尔科克斯问道,“难道在南边的岩石间我们不 会发现一些鸟蛋吗?” “是啊,一定会有!”托内赞同道。 “去钓鱼怎样?”韦勃问,“船上不是有鱼竿吗?谁愿去?”“我去!我去!” 年纪小的孩子们异口同声说。 “好吧,”布莱恩特说,“只是别闹着好玩。我们只把鱼竿交给那些办正事的 人。” “别太兴奋了,”埃文森说,“我们要保持镇静,就像——” “还有一件事情,”高登补充说,“我们首先还应列出船上还有些什么。除了 食物,我们还有许多别的问题要解决。” “我们还能去弄点牡蛎来当午餐。”索维丝提议说。 “好极了!”高登称赞道,“你带两三个人去,莫科也去。” 这个黑人孩子还是挺值得信任的,他热情、聪明且有胆识,也许能派上用场。 他非常喜欢布莱恩特。当然布莱恩特也从不隐瞒对他的赏识。 “快来啊!”金肯斯叫着。 “你不一起去吗,杰克?”布莱恩特问道。 杰克摇了摇头。 金肯斯、托内、科斯塔和埃文森在莫科的带领下走远了。他们爬上了海浪冲不 上的礁石。在礁石缝里常常有很多的海螺、扇贝甚至是牡蛎。这些东西,无论是生 吃还是弄熟了再吃,都是上等的美味。孩子们在远处蹦蹦跳跳,开心极了。很显然, 他们把这项工作当作了一项游戏。他们还太小,很快就忘记了刚经历过的种种磨难, 也很难意识到即将到来的危险。 小孩子们一走,大孩子们就开始在船舱里忙开了。唐纳甘。克罗丝、威尔科克 斯和韦勃全神贯注地清点着枪支、弹药、衣物、卧具、工具、还有厨具;而布莱恩 特、加耐特、巴克斯特和索维丝则在清点饮用水的存贮。当每一样物品被清点好了 后,总有人高声报数给不停往笔记本上记录的高登。 在船上发现了一套完整的备用帆和一套各式各样的船具:绳索、索链、锚链以 及诸如此类的东西,如果船能够再次航行的话,它定得整修一次,这些质地优良的 帆和绳索再也不能在海上用了,但是它们在其他方面也是十分有用的。一些捕鱼器 械、钓鱼绳也都被列入了清单。只要附近海域有丰富的鱼类,这些东西都可以派k用 场。 笔记本上记录的武器的清单包括八支中央射击的猎枪,一支远程射鸭枪,还有 12支左轮手枪,后膛中有300发子弹,还有两桶重25磅的火药以及大量的铅弹、霰弹 和子弹。贮藏室中还有一些夜间航行的信号弹和刀枚炮弹,这是用于两门小型大炮 的。他们并不愿意用大炮来阻击当地人的进攻,除非迫不得已。 厨具方面似乎尚为齐全。即使他们将要呆上很长一段时间也足够了,虽然有许 多的碗具在帆船撞上暗礁而搁浅上岸的时候碰碎了,但剩下来的也就够用了。消遣 娱乐的物品大可不必保留了。还有好多更有用的东西呢:比如说,法兰绒裤、布衣、 棉衣、亚麻衣物等等。这些足够应付天气的变化了。如果这座岛屿和奥克兰恰恰处 于同一纬度的话,这并不是不可能的,因为帆船一直是朝顺风向西漂流的,那么孩 子们将面对的是十分炎热的夏季和无比寒冷的冬季。海员的箱子里有长裤、棉夹克、 防水外套和厚厚的毛料衣物,稍做改变,这些就能使孩子们安然度过寒冬。如果他 们不得不弃船离去的话,每人都可以带上一整套卧具。每张上下铺都铺着床垫、被 单、枕头和被子。爱惜一点的话,这些东西还是能用很长一段时间的。 很长一段时间,听起来就仿佛是永远一样。在高登的笔记本上还记录了所有的 仪器:两个无液晴雨表、一个酒精温度计、两个精密计时器、几个铜制的通话喇叭、 几个可调远近距离的望远镜、一个罗盘指南针、还有两个小指南针、一个在狂风暴 雨的天气里用的护目镜、一些英国旗帜和船首旗、还有一套信号旗,同时还有一只 “豪科特”船——一种小小的橡皮艇,折起来像只背包,能容一个人渡过河流或是 湖泊。 木工箱子里有许多工具:有一包包的钉子、螺丝、铁螺丝帽、各种修船必备的 钳子,针线都是多余的,因为孩子们的母亲早已把常破的地方缝好了。火的问题也 解决了,且不说火柴,光是火绒和火绒盒就足够用上好一阵子了。 还找到了几幅大型的航海地图,可惜只是用于新西兰海岸线的,对他们所处的 地域毫无用处。幸亏高登带了一本地图册,而且船上的阅览室里还有相当不错的航 海著作和有关知识手册。索维丝抢救出了《鲁宾逊漂流记》和《瑞士人鲁宾逊一家》 两本书。正如卡门斯抢救出了《露西亚特》。加耐特保住了他那台手风琴。铅笔、 钢笔、墨水、纸张以及一本1860年的年历被送回到巴克斯特手中。每过一天,年历 就会被撕掉一页。 “我们搁浅那天是3月10日,”他说,“3月10日以及以前的每一天都成为过去 了。” 在船上的保险柜里还有大约价值500英镑的金币。也许当孩子们到了能回家的什 么港口时,这些钱会很有用。 高登仔细地清点了收藏在货舱里的桶装饮料。虽然在船触礁搁浅的时候,有许 多桶白酒、麦酒和葡萄酒都损失了,但还是剩下几百加仑的红葡萄酒、雪利酒、50 加仑[注]的杜松子酒、白兰地以及威士忌、40桶麦酒。另外还有30瓶没打碎的、用 稻草包裹着的白酒。 这样看来,船上的15位失事者在近一段时间里是绝对不会挨饿的。眼下就要看 看这孤岛上是否长有什么可食的东西来增加他们的储备了。如果暴风雨把他们抛上 的真的是一座人迹罕至的孤岛,那么他们要指望有路过的船只发现他们遇难的信号 来解救他们是比较困难的了。想把船修好、把船身的洞补好也不是一件易事,而且 他们没有修船的工具。关于在旧船的基础上重建一艘新船,他们更是想都没想过, 因为他们对于航海一窍不通,又怎能横渡太平洋回到新西兰呢?本来,乘坐帆船上 附着的小船,他们可能离开这个孤岛,但很不幸,小船已经不见了,剩下的只有那 只在岸边打转的小帆船了。 中午的时候,由莫科带领的那些小孩子们回来了。他们总算能安静些坐下来工 作了。他们带回了许多牡蛎。莫科拿着牡蛎下厨房去了。至于鸟蛋,据莫科观察说, 有许多可以食用的。一种鸽子在悬崖最高处筑了巢,所以鸟蛋应该有许多。 “好吧,”布莱恩特说,“抽一个早上,我们跟着去弄一些鸟蛋来。” “就这么办了,”莫科说,“只要三四枪我们就能打下来好多只鸽子。攀着绳 子从岩顶爬上去,掏鸟窝也不是件很难的事。” “好,”高登赞同说,“怎么样,唐纳甘,明天你去吗?”“正合我意!”唐 纳甘回答说,“韦勃、克罗丝、威尔科克斯,你们也去吗?” “那是当然啦!”他们一想到有这么一大群鸟可打,简直乐坏了。 “别打死太多鸽子,”布莱恩特告诫着,“等我们需要时再去打,别浪费火药 和子弹!” “知道了!”唐纳甘最不愿意听劝告,尤其是布莱恩特的劝告。“这又不是我 们第一次用枪。” 一小时后,莫科通知说晚餐准备好了。孩子们一窝蜂地冲向悬梯,爬上帆船, 端坐在桌边。由于船身的倾斜,桌子也有相当斜了。但这对于早已习惯了海上颠簸 的孩子们来说算不了什么。这些贝类,尤其是扇贝,得到了孩子们的一致好评。虽 然调料不全,但在那时,饥饿就是最好的调料了。几块饼干、一片腌牛肉,还有落 潮时从海中汲取的淡水,这一切构成了美味的一餐。 整整的一个下午时间是在安排任务中度过的。金肯斯和小伙伴们钓鱼去了。他 们在河口附近嬉戏。晚饭后,除了轮流值班的巴克斯特和威尔科克斯以外,每个人 都心满意足地睡去了。