第五章 分裂 六周后的一天,大约晚上5点,四个年轻的殖民者外出,一直走到家庭湖的南端。 那天是10月10日。他们隐约感觉到了暖和季节来临的气息。树丛底下、地面上 长出了清新翠绿的草木,穿上了春天的新装。惬意的微风轻拂过水面。此时的水面 正沐浴在太阳的余晖下。这几缕余晖久久地逗留在以狭长沙地为边的南荒郊广袤的 平原上,不肯离去。几群鸟儿叽叽喳喳地从头顶飞过。它们正准备去树荫下或是悬 崖裂缝中过夜。几棵较大的松树、绿橡树和几英亩冷杉打破了查曼岛这片土地的单 调的荒山形象。 他们在一棵松树下点燃了一堆火,松树的芳香迅速弥漫了整片沼泽。他们又在 火堆上烤了几只鸭子。晚餐结束后,四个男孩别无他事可做,只有用毛毯把自己紧 紧地裹起来,一个人守夜,另外三人睡觉。这四个人便是唐纳甘、克罗丝、韦勃和 威尔科克斯。 在这岛上第二年冬天的最后几个月,唐纳甘和布莱恩特之间的关系比以往都更 为紧张,主要是因为唐纳甘看到他的对手被选为新任总督后产生的嫉妒。 唐纳甘比以前更嫉妒布莱恩特,他的脾气也变得更加暴躁。这就更难使他服从 新任查曼岛总督的命令。他没有公开反抗的原因在于大多数人都不支持他。但有很 多次,当布莱恩特尽责地规劝他时,他都会有这种反抗的想法。自从那次滑冰他公 然不服从命令后,他的反抗意识愈来愈强烈。现在是布莱恩特不得不惩罚他的时候 了。 高登对此形势深感忧虑。他让布莱恩特保证尽量克制自己。但布莱恩特认为他 已忍无可忍,而且现在有必要树立一个榜样说明服从命令是为大家的共同利益。高 登又徒劳无功地试图让唐纳甘安分守己。如果说他过去对唐纳甘还有些影响力,那 么他现在发现他的话一点也不起作用了。唐纳甘不能原谅高登以前总是站在他的对 手那边。高登已对和解这两人的关系无能为力了,他无可奈何地看着这错综复杂的 事态发展。 这件事造成的后果是破坏了法国人穴中必不可少的融洽关系。这种紧张的气氛 使大家的日常生活过得不愉快。只除了吃饭时,唐纳甘和他那三个老伙伴才会彼此 分开。若碰上天气恶劣,他们不得不呆在洞内,他们几个就聚集在大厅一角窃窃私 语。 一天,布莱恩特对高登说:“那四个人肯定在策划什么阴谋。” “肯定不是针对你来的,布莱恩特,”高登指出来说,“唐纳甘不敢夺你的位 置。他知道我们都站在你这边。” “可能是他们想离开我们?” “很有可能,但我认为我们没有权利阻止他们那么干。” “但离开去建立……” “他们可能并不会离开。” “但他们是在行动,我看到威尔科克斯临摹了一份鲍定的地图,并且……” “威尔科克斯真的临摹了地图吗?” “是的,我真的认为要结束这些纠纷,我最好是辞职。让你来当总督,或者让 唐纳甘当,这样就可以解决所有的争端。” “不行,布莱恩特,”高登肯定地说道,“那样做,你只是辜负了那些选你当 总督的人的期望。” 就在这些争吵中,冬天结束了。10月份刚开始,严寒就完全消失了。湖面和河 面的冰开始融化。10月9日晚,唐纳甘宣布了他的打算——他将与韦勃、克罗丝和威 尔科克斯一起离开法国人穴。 “你想要抛弃我们而去?”高登问道。 “抛弃你们而去?不,高登!”唐纳甘辩解说,“我和克罗丝。威尔科克斯、 韦勃只是都同意搬到岛的别处去罢了。” “为什么?”巴克斯特问道。 “只不过是我们想随心所欲地住。坦白告诉你们,我们不愿听从布莱恩特的摆 布。” “你们为什么要这样抱怨我呢?”布莱恩特很想知道答案。 “没什么,除了你是我们的头,”唐纳甘答道,“我们以前有一个美国佬作殖 民地总督,现在却是一个法国佬在发号施令!下一次我猜可能会是一个黑人,比如 说是莫科……” “你这是什么意思?”高登问道。 “我就是这个意思,”唐纳甘说道,“我和我的朋友都不愿在一个外族人手下 干活。” “很好,”布莱恩特同意说,“威尔科克斯、韦勃、克罗丝还有你,唐纳甘! 你们现在可以随便走,带上你们自己的那份东西走。” “你们是否决不后悔?”高登问道。他也认为再坚持劝说也没用了。 唐纳甘的计划是这样的。布莱恩特在描述他那次过湖的探险时,他曾说过在岛 的东面有一个条件极佳的小驻地。在乱石林立的海岸上有许多山洞,小河里也有充 足的淡水。森林一直延伸至海滩,那儿有丰富的飞禽野味。要在那生活和在法国人 穴里生活一样容易,而且也比在帆船湾容易得多。除此之外,从那里到法国人穴及 海岸的距离都只有12英里远,过湖走6英里,再沿东河走6英里。所以如果必要时, 互相联系并不困难。 但唐纳甘并不打算沿水路走到蒙骗湾。他的计划是沿着家庭湖向南行,再沿岸 到东河,在那里开辟一块新天地。这可是个长途旅行,约有15到16英里的路程。但 他和他的朋友会将此次旅行看作是一次远征,边走边狩猎。所以唐纳甘不需要那艘 小帆船,只要把那只“豪科特”橡皮船给他们就心满意足了。因为它已足够让他们 穿过东河和其他所有可能碰到的小溪流。 这次远征只不过是一个开端。他们要着眼于找一个永久性住所。这次只不过去 蒙骗湾看一看。所以唐纳甘并没多带所需的工具。两支步枪、四只左轮手枪、两把 斧头、火药、几根钓鱼线。几条旅行用的毛毯、一个袖珍指南针、一条橡皮船和一 些食物,这些就是他的全套装备。 这次远征预计将持续一周。一旦他们选定了他们未来的“家”,唐纳甘和他的 朋友就会返回法国人穴,用板车把他们从帆船上抢救下来的属于他们自己的东西带 走。如果高登或其他任何人要去拜访他们,那他们都会很乐意招待他们。但在现在 的形势下,他们再不能继续呆在法国人穴了,而且什么都不能动摇他们建立一个属 于自己的殖民地的意愿。 太阳升起时,四个分裂者离开了他们的同伴。这些同伴目送着他们的离去,感 到非常的伤心。但唐纳甘和他的朋友们却都没有因此而感动。 他们坐着莫科开的小帆船驶过西兰河,然后到达广阔的南荒郊,沿着家庭湖徒 步而行。 当他们经过沼泽边时,打死了几只鸟。唐纳甘知道他必须小心看管他的火药, 所以按每天的定量狩猎已使他心满意足。那天男孩子们走了五六英里路。大约晚上 5点,他们到达了湖的尽头,并在那里扎营过夜。 夜晚很凉,但点燃的火堆使他们舒服了些。四个人到破晓时分都醒了。家庭湖 的南端是由两个高岸组成的尖角。右岸向正北方延伸。湖的东面仍是沼泽地,但因 地势比湖面高了几英尺,所以并没有被水淹没。偶尔有几座点缀着小树的小山丘打 破这一片绿色浩瀚平地的单调。因为这块地主要是由沙丘组成,所以唐纳甘给它取 名为“沙丘地”。他们并不想深入这块未知的土地,因而决定继续呆在湖岸,留下 些地方以后再去探险。 他指出来说:“如果地图是对的,那我们就能在离此地7英里处找到东河,这样 我们在天黑前就能轻松地到达东河。” “为什么不朝东北方走?那样我们就能直接到达河口。”威尔科克斯问道。 “那样我们就能少走三分之一的路。”韦勃说道。 “确实如此,”唐纳甘说,“但我们为什么要穿越这片我们一无所知的沼泽地? 而且还冒着走重复路的风险?如果我们一直沿河岸而行,那么我们遇到阻碍的可能 就很小。” 克罗丝补充说道:“而且这对我们一路上探险东河流域也很重要。” 唐纳甘说道:“显然,这条河是联系海湾和家庭湖的直接通道。此外,我们若 沿河而下,那我们就能在森林的另一侧探险。” 作了这一重要决定后,他们迅速出发了。距湖面三四英尺高处有一条小路。他 们沿这条路走过了沙丘地。随着太阳冉冉升起,他们更清楚地看到几英里外的景致 已发生变化了。事实上,大约上午11点,他们在一条小河边停下,停在一些大山毛 榉的树荫下吃午饭。不知出于什么原因,他们向东望去,所见之处是一大片郁郁葱 葱的青草地,一直延伸到地平线。 威尔科克斯早上打的一只刺鼠刚好做为他们的盘中餐。饭菜是克罗丝做的,而 且做得很好。他现在成了这次远征队伍的厨师。午饭后,唐纳甘和他的朋友们又徒 步出发。河边森林的树种和陷阱树林中的差不多,只是常青树种更为丰富。这儿的 松树、云杉和绿橡树比白桦、山毛榉多,而且全都高大无比。唐纳甘高兴地看到这 儿的动物群和岛上其他地方的一样种类繁多。小羊驼和驼马到处可见。有一大群驼 马在饮水。灌木丛中到处都是野兔、秃鹳、栉鼠、西囗和其他鸟类动物。 大约晚上6点,他们又停下来休息。河岸被一条从湖里流出的小河切断了。这一 定就是东河。因为唐纳甘发现了上次布莱恩特和杰克、莫科一同探险时扎营所留下 的灰烬。所以不难判断,这就是东河。他们在相同的地点扎营并在原灰烬中烧火, 在相同的树下睡觉。这样做似乎是最好的方式。 八个月前,布莱恩特在同样的地方停留时,绝对没想到他的四个朋友会因企图 在查曼岛的这块地方单独居住而来这里。也许当克罗丝、威尔科克斯和韦勃意识到 自己远离法国人穴舒服的床铺时会稍感遗憾。但他们的命运已与唐纳甘的命运紧紧 相连。唐纳甘因过于自负而不甘心承认自己的错误,过于倔强而不放弃他的计划, 过于嫉妒而不向他的对手妥协。 他决定第二天就立刻过河。 他说道:“我们过河后,花一天时间向下走到海边。那里距离这儿不到6英里。” 克罗丝表示赞同说:“是的。莫科就是在左岸找到石松果的,我们到那儿时可 以采摘些食物。” 他们打开了橡皮艇。它一滑进水里,唐纳甘就坐着橡皮艇向河岸对面划去,后 面则拖着条绳子。划了几桨后,他很快就向前走了40英尺。接着,唐纳甘在他那边 放线,威尔科克斯、韦勃和克罗丝则在这边拉线,把船拖回来。船来回共走了四趟, 所有的男孩就都到了河的左岸。 过河后,威尔科克斯就把船又折起来,像个旅行包。他就把它背在背上。坐小 帆船从东河顺流而下肯定不会这么累。正如布莱恩特、杰克和莫科以前所做的。但 橡皮船一次只能载一个人,所以顺河而下是行不通的。 这可不是个简单的行程。森林太浓密了,地上荆棘丛生,不时有被最近暴风雨 吹断的树枝挡住去路。他们的必经之地大部分都是沼泽和泥潭。唐纳甘在森林中并 未找到鲍定以前走过的痕迹。在陷阱树林里却有他走过的痕迹。但毫无疑问的是, 他曾经来过这儿,因为地图上明确地指明了河的流向是直达海湾的。 中午,他们在一棵松树下停下来吃了午餐。在那儿,克罗丝采摘到了很多石松 果,他们就以此充饥。然后在接下来的2英里路中,男孩子们不得不在灌木丛中穿梭, 有时还要用斧子开路,所以他们此时离河还不是很远。由于这些耽搁,他们直到晚 上7点才走出森林。夜晚降临了,唐纳甘根本看不到海岸线,他所能看到的只是一线 泡沫;他所能听到的只有海浪拍打海滩的波涛声。 他们决定就在停留的地方露营。晚餐做的是几只松鸡。整夜都烧着火。今天轮 到唐纳甘守夜,威尔科克斯、克罗丝和韦勃则在松树巨大的伞冠下躺下,因为走了 一整天,他们早已精疲力尽,所以很快就入睡了。 唐纳甘虽然十分困倦,但还是设法保持清醒。轮到他叫醒一个同伴来接替他时, 他的朋友都睡得很死,以至于他都不忍心叫醒他们中的任何一个。树林里静悄悄的, 如同在法国人穴里一样安全。所以他往火堆里添了几根木头后,也倒在树底下,闭 上了眼睛睡着了,一直睡到太阳照亮广阔的海平面时才睁开眼睛。