第三十九节 现在我们的年轻绅士终于能够出动走走了,尽管身体虚弱、步履蹒跚,他还 是坚持着爬起来,立刻去找船长,尽力向他解释发生在他身上的意外事件。他告 诉船长他是克兰德涅伯爵的二儿子,如果船长让“先知丹尼尔”再次返回到英国 的某个港口,为了高贵的二儿子,他的父亲肯定会补偿他为此所花费的时间。听 完他说的这些话后,船长觉着他可能是喝多了,要不就是脑子出问题了,并没有 理睬,而是再次把他打倒在甲板上,并让他回到该去的地方。 之后,可怜的敦伯恩就获得了“疯子”的称号,他们把英瑞格伯爵的名字送 给他。那些和他一样有着不幸遭遇的同伴为了给自己找点娱乐,不停地取笑他们 认为倒霉透顶的同伴,老是逗弄他讲一讲他的冒险经历。 我们很难想象那些可怜、猥亵、不幸的人所施加给他的所有折磨。在这些恶 意的取笑的刺激下,敦伯恩曾经承认,他可能会因为成为杀人犯而感到极大的满 足。然而,他还是保持着自我克制,在理智和原则的限制下,控制着自己的情绪。 幸运的是,他熟练地掌握法语和意大利语,因此,当他极度愤怒、无法控制 自己的时候,就会用外语怒骂来惩罚自己,释放倍受压抑的精神。因为只要他的 同伴听明白他说的一个单词,就会暴打他一顿,有时几乎要了他的命。当然,他 们一直把这些都当作一个疯子失去理智时的呱呱乱叫。 在航行途中,“先知丹尼尔号”遭遇了巨大的暴风雨,这场风暴完全超出了 船长的预料。8 月下旬,在一个暴风雨的天气里,他们终于看到了陆地。在新苏 格兰贸易中从业多年的第一助手向船长建议,可以进入新希望港口,等到东南风 平息下去再出海。船长接受了这个建议,到晚上的时候,他们停泊在了相对安静 的港口中。 敦伯恩是一个游泳高手,经验丰富。那天晚上,当夜幕降临时,他从船上跳 了下来,从双桅船底下潜水,慢慢游到了船的左舷处,而船上的人此时都在“先 知丹尼尔号”的右舷处寻找他或他的尸体。他向陆地游了大约有一英里远。当黑 暗笼罩的时候,他看到了一个古老的木制建筑,好像是一座教堂,在不远处的陆 地上,还有一幢高大的、烟囱倾斜的砖瓦房。 美国这个地方的水冰冷刺骨,尽管敦伯恩过去习惯于游泳,但是当他游到了 到处都是鹅卵石的海滩上时,他像一个死人一样躺了好长时间。寒气浸到了骨头 里,他的四肢僵硬,几乎没有什么力气了。过了好久,他才慢慢地恢复了知觉, 但双腿仍然不时地抽搐和颤抖着,几乎无法控制自己,浑身都在发抖。最后,他 深深地叹息了一声,唤醒了自己,打量了一下四周的环境,感到很沮丧。尽管已 经恢复了知觉,但无休止的潮水拍打海岸的声音让他心神不安。风很大,浪头很 高,迅速地从港口撞击着海岸,泛起白色的泡沫。在巨大的风浪上方,是潮湿、 阴沉的夜空,黑暗中,只看到又斜又密的雨线,让人感觉到阵阵的寒意。 透过薄雾和阴暗的覆盖,在黑夜的雨中,敦伯恩看到了很远处微弱的灯光。 因为看到了附近有人类的存在,年轻的绅士显得十分高兴,马上集聚起全身 的力量,站了起来,过了一会儿,开始慢慢地爬上了海岸之间的石山,向那丝微 弱但却振奋人心的亮处走去。 经过与暴风雨的艰苦搏斗,他最终到达了这个黑暗的、四方形的、闪耀着灯 光的建筑处。他看到的这个建筑是一个两层楼的小木制教堂,第一层的百叶窗紧 闭着,好像是从里面拧上了螺钉。上面的窗户开着,就是从那里发出的光亮指引 着他,从海滩上走到了这里。木制的台阶很高,在雨中十分湿滑,他到了一个很 小的、附加的走廊或者是前厅上,来到了教堂的第二层,那里有一扇门,紧紧地 关着。 站在那里的时候,敦伯恩似乎能够分辨出一个无趣的男人的声音,他觉着这 可能是一个传教士。年轻的绅士,就像大家想象的那样,处于了危险的境地当中。 此时,他脸没有洗,胡子没有刮,惟一的衣服就是在整个旅途中他一直穿着 的那件破烂的衬衫和仅能蔽体的马裤。这些破旧肮脏的衣服因为湿了,紧紧地贴 在了皮肤上,令人感到很不舒服。但他承认自己没有足够的心理承受能力,去忍 受来自陌生人鄙夷的眼神所带来的巨大痛苦。因此,他在教堂前厅里找到一个地 方,将自己蜷缩在角落里,裹紧了破旧的衣服,决定在那里寻找一点暖意,驱逐 寒冷和冷风的侵袭。当他蜷缩在角落时,听到了那个巨大建筑里传出来许多呆滞、 叹息的声音,然后,不时地传来许多铁链子的叮当声。令他意想不到的是,他附 近的门突然打开了,一个人打着灯笼走了上来,一束微弱的红光照亮了通道,另 一个人影紧跟着他走了上来。敦伯恩已经意识到,这是一伙没有得到保护的悲痛 的裸体的人。当他们出来的时候,从身后昏暗的光线下,可以看到大体的轮廓。 这些不幸的人可怜地叹息着、呻吟着,发出单调的哀号声,他们的手腕全都 被锁住了,每两个人锁在一起。当他们从敦伯恩附近经过时,从房间里、从那些 经过他身边的不幸的人身上传来浓郁的恶臭,几乎要把他熏倒了。 当最后一个可怜的人从那个可怕的房子里走出来的时候,突然传出了巨大的 喊声,离敦伯恩很近,把他耳朵震得嗡嗡响,这个声音大叫道:“一共26个!” 即刻,从里面射出的灯光就熄灭了。 紧接着周围又暗了下来,恢复了寂静,这时,除了窗外唰唰的雨声、雨点打 在屋顶上的啪啪声、雨水沿着屋檐流到地下水坑的声音外,敦伯恩再也听不到其 他声音了。 然后,他站了起来,对于自己刚才的发现感到非常诧异。这时,突然传来一 声巨大的、令人吃惊的撞击声,好像是活板门跌落了下来。昏暗房间里又亮起了 灯火,好像是一个人拿着灯笼出来了。接着又传来一声叮当声,好像是钥匙的声 音,然后又传来逐渐走近的脚步声和两人的谈话声。突然有两个人的身影出现在 前厅,一个人拿着船上用的灯笼,他身后的另一个人关上门,并把门锁上了。看 得出来,他们并没有发现敦伯恩,正打算转身离开。突然,从灯笼的顶部射出的 光线照在了一张苍白、忧郁的脸上,敦伯恩立即意识到自己被发现了。 紧接着,灯笼被移到了他的眼前,在灯光中,他看到一只手枪迅速抵在了他 的前额上。 此时,年轻绅士的性命危在旦夕,他的大脑一片空白,耳朵嗡嗡直响,好像 周围飞着一大群苍蝇一样。突然一个声音打破了沉寂:“你是谁,你想干什么?” “说实话,”敦伯恩说,“我不知道。” “你在这里干什么?” “我也不知道我在这里干什么。” 那个人把灯笼举了起来,灯光照在敦伯恩的脸上。然后,他的同伴问道: “你怎么到了这里?” 此时,敦伯恩正在考虑究竟要怎样回答他提出的问题。“这不是我的错,” 他喊道,“在英国,我被打晕并被绑架了,他们准备要在巴尔的摩卖了我。 那个载着我的船后来进了港口,想要等天气好的时候再出港,我就乘机跳下 船,游到岸边,无意中就到了这里。“ “那么,你受过教育吗?按照你说的是这样吧。” “是的,我受过教育,”敦伯恩说,“我受过相当好的教育,如果有机会的 话,我会成为一个有身份的人。但那有什么用?”他绝望地喊道,“我宁愿没有 受过这么多教育,就当是一个矮树丛里的乞丐,这样可能对我更好一些。”另外 一个人又把灯笼朝着他晃了晃,看了看年轻的绅士狼狈的、赤着脚的样子。“我 有一个想法,”他说,“你可以把头往墙上撞,不过现在我还有另一个想法,让 你变得有用一些,我暂时先饶了你的命,看看你表现得怎么样。” 他更像是打趣似的说了这么多话。年轻的绅士大声地喊道:“我不会因为你 饶了我的命就屈服于你,但我还是要说,你如果这次不杀我的话,可能再也没有 这么好的机会了。” 这些话好像是搔到了另一个人的痒处,他突然爆发出一阵巨大的、沙哑的狂 笑,紧接着,他把手枪拿了回来,重新放回了外套口袋里。“跟我来,我给你弄 点吃的,找套体面点的衣服,这些都是你需要的。”他说。之后,他不再说话, 转身和那个人离开了这个地方,一路上,他都没有发出一点声音。离开教堂一段 路以后,两个人只简单地说了一句话就分开了。 刚才和敦伯恩说话的人在前面带路,年轻的绅士紧跟在他身后,两人穿过一 片长长的潮湿的草地,在暴风雨的黑夜里走了很长一段距离,最后,到达了一个 被围栏围住的场地,站在了那个用砖建造的巨大的、富丽堂皇的房子前。周围仍 然一片沉寂。 那个神秘的带路人仍然提着灯笼,他直接把敦伯恩带上了一个宽阔的楼梯。 打开门,带领着他通过了富丽堂皇的走廊,然后走到了前边的餐厅里。在那 里,年轻的绅士看到一张长长的桃花心木的桌子,上面放了三四支蜡烛,还有雕 刻着花纹的桃花心木餐具柜。那个引路人叫了一声,一个黑人仆人出现了,房子 的主人命令他去为这个不幸的客人拿一些面包、奶酪和一瓶朗姆酒。这个仆人马 上转身离开了。主人悠闲地坐了下来,打量了敦伯恩好长时间,然后他突然问年 轻绅士叫什么名字。 敦伯恩并没有回答他的问题,因为之前在船上他告诉了别人事实,却遭到了 悲惨的辱骂,他不知道现在是应该承认还是否认自己的身份。他并不擅长说谎, 因此稍微犹豫了一下,决定隐名埋姓。做出决定后,他说他的名字叫汤姆? 罗宾 逊。然而这个人既没有注意到他的犹豫,也没有注意到他的假名,相反却陷入了 沉思当中。他命令年轻的绅士坐下,把他遭遇的冒险故事告诉他。他建议他实话 实说,不论这些事情有多么不体面,都不要隐瞒。“确实,”他说,“不管你犯 了什么罪,你的罪恶越让人无法忍受,我越高兴,因为只有这样你才能够帮助我 达到我的目的。” 得到了鼓励,年轻的绅士尽量去迎合主人,开始胡乱编造一些故事。当然其 中大部分情节来自于他搜集的有关杰克上校的故事,有的情节也来自于斯莫利特 先生写的关于弗迪南德的小说。故事里头的他恶贯满盈、卑鄙无耻。同时,让他 吃惊的是,他发现说谎并不像他想象得那么难。这位主人一句话也不说,听了很 长时间,最终,他不得不让这个忏悔者停下。“告诉我事实,先生,”他大叫, “我一点也不相信你说的话,但是我很满意在你身上发现的一样东西,我有理由 相信,你是一个最荒谬的撒谎者,你很像很久以前我遇到的一个人。但我敢确定, 一个能够在说谎时保持平静的人是可怕的,就像你做得那样。即使你没有犯过罪, 没有做过什么背叛行为,但你能够自如的说谎,这非常适合我的要求,虽然我宁 愿让你成为一个逃跑的罪犯,或者杀人犯,或者小偷。” “先生,”敦伯恩严肃地说,“很抱歉,我可能不符合你的要求,就像你说 的,我也发现撒谎很简单,如果你给我足够的时间,我敢说我能够在其它或更多 犯罪事件中成为专家,来满足你的想象力。我不能让自己成为一个杀人犯,我也 不愿成为一个纵火犯,但我能够轻易地学会在玩牌时作弊,或者,如果能够让你 高兴的话,我也可以伪造你的名字弄张一百英镑的支票。不过,我完全不知道为 什么你要选择我来做一件邪恶的、毁坏名声的事情。”