童话(2)
【鹅妈妈的故事】
提到《小红帽》、《穿靴子的猫》、《灰姑娘》、《蓝胡子》、《睡美人》等
著名的童话名篇,人们往往立刻想起了《格林童话》。实际上,在《格林童话》出
版(1812 年) 前一个多世纪,这些童话已经被收集到另一本著名的童话集《鹅妈妈
的故事》中。
1697年法国作家夏尔·贝洛( 亦译“佩罗”,1628-1703)以小儿子的名义,在
巴黎出版了《鹅妈妈的故事或寓有道德教训的往日故事》,收录了包括以上著名童
话在内的8 篇童话和3 篇童话诗。“鹅妈妈的故事”取名于法国民间故事“母鹅给
小鹅讲故事”的说法。贝洛的这部童话集一问世即受到孩子们的热烈欢迎,成为法
兰西最流行、每个家庭必备的儿童读物。这些童话至今仍广为流传,而“鹅妈妈”
被出版商纽伯瑞借用为一个低幼儿歌和故事的品牌,此系列图书在世界范围内常销
不衰。
夏尔·贝洛是一位诗人、学者,也曾做过律师,在17世纪法国文坛很有名望,
他有不少称颂一时的作品,但有趣的是,为他留下永久声名的却是这样一部小小的
童话集。
《鹅妈妈的故事》多取材于法国和欧洲的民间传说,贝洛并没有停留于简单的
收集整理,他在保留了民间文学对比鲜明、极富幽默感的生动情节的同时,在改写
中进行了补充、发挥,把口头文学所欠缺的形象刻画和生活图景描写引进情节之中,
使其更加曲折有致,文学色彩浓重,从而更具艺术魅力。与《格林童话》相比,可
以说这是一部作家再创作的童话集。
以《林中睡美人》的故事为例。儿童文学评论家张美妮曾做过这样精到的评价
:
“‘睡美人’型故事在欧洲早有流传,情节或繁或简,往往朴素却显粗疏,贝
洛的《林中睡美人》却如经精细雕琢的美玉。擅写魔变的贝洛不仅使奇幻的情节更
加曲折、完整,发展自然、丝丝入扣,他还刻画了鲜明的形象,描摹了颇富真实感
的生活细节,因而故事更加娓娓动听。童话中年轻的仙女用沉睡一百年代替死亡来
减轻公主的不幸;又让宫中的人、动物一起酣睡以免公主醒来后感到孤寂和不安,
这些谋划充分展示了仙女仁爱善良的品格。还有,对王宫饮宴情景以及其它生活图
景形象具体的描绘,使人如亲临其境。”
俄国杰出的作家屠格涅夫曾说:“(贝洛的童话)是……这样的趣味无穷,这
样的使孩子迷恋,这样的使孩子大开眼界……从他的童话里可以感受到我们曾经在
民歌中感受过的那种神韵;他的童话里所具有的正是那种奇幻神妙和平凡质朴、庄
严崇高和活泼快活的糅合物——这种糅合物才真是名符其实的童话构思区别于其它
文学样式的特征。”
贝洛的童话不但给孩子们带来了愉悦,唤起美妙的想象,而且还给孩子们以完
美的人格熏陶,这正是优秀的童话所追求的极高境界。
当代法国评论家马克·索里亚曾给予这本小册子以极高的评价:“它是我们中
间每一个人在上学前就已经学过的唯一古典著作,是我们中间每一个人在识字前就
已经读过的唯一古典著作,也是我们中间的每一个人所不能忘怀的唯一古典著作—
—即使他不爱好阅读和不再重读这部书。”
【格林童话】
《格林童话》是18世纪初两位德国历史学家兼语言学家搜集整理的民间传说、
童话故事集,他们是一对彼此极友爱的兄弟——雅各·格林和威廉·格林,后人习
惯称呼他们格林兄弟。
需要特别强调,格林童话不是创作的童话。格林兄弟是做学问的人,他们致力
于收集整理民间的童话、神话、传记,很忠实地把收集到的东西整理成为文字,然
后还很严谨地考证这些童话的出处。为了收集这些童话,两兄弟可谓费尽心力。从
1806年开始,他们凭着为子孙后代恢复和保存民间文学遗产的信念,前后经过8 年
的努力,才完成了收集整理的计划,共搜集整理了210 多篇童话故事。在这过程里,
他们不知作了多少艰难跋涉,哪儿有善讲故事的老奶奶或者老先生,他们就一定去
纡尊降贵,去说服、去恳求、去聆听人家讲述,同时一字一句地完整忠实地记录下
来。忠实,这是他们恪守的搜集和记录的原则。另一方面,他们又坚持对语言作必
须的清理、加工,以实现完整和统一。
格林兄弟收集整理的童话,于1812年至1815年期间陆续出版了。孩子们发现了
这本书,立刻着迷不已,他们把繁琐的考证统统扔掉,只去读里面的故事,而且津
津有味。后来再版的时候就只有童话故事了,也就是我们今天看到的样子。
出版至今,《格林童话》创造了一个世界性的奇迹:它的实际阅读群体无以计
数,但在每一个有儿童且有书的家庭中,几乎必有一本格林童话或根据它改编的故
事。在西方基督教国家中,它的销量仅次于《圣经》!在中国,至少有100 种以上
的译本和译改本,几乎每一个会讲故事的孩子,都会讲出一个源于格林童话的故事。
是什么令孩子们如此着迷呢?有批评者对此深惑不解,特别是成人世界的文学
批评者。
以普通的角度来批评格林童话,实在是太容易不过的事情——这简直是一部让
人无法容忍的作品!故事情节简单、老套,开头总是遇到困难,困难无法克服的时
候总是有仙女、精灵帮助,结尾总是善恶有报、皆大欢喜;人物形象一点也不丰满,
几乎完全没有心理描写;语言干巴巴,思想庸俗,除了故事足够的稀奇古怪之外,
几乎毫无优点可谈。甚至有人觉得这样的东西会害了孩子,并声称鲁迅先生如果在
世,看见这么多爸爸妈妈给孩子读格林童话,肯定会喊出“救救孩子”的话来的。
这样的观点很有意思。其实,鲁迅先生在世的时候,还参与过中国早期的童话
和儿童故事的翻译引进工作,其中不少就是从格林童话中来的,或源于格林童话的
故事。《格林童话》也不是后来的人突发奇想弄来的,也是这些前辈引进的东西之
一。
我来假设这里有一个5 岁的孩子,他为我们讲故事:……他拿起刀就把他杀死
了,然后娶了公主。后来他们一起住在一座美丽的城堡里。我们会为这个孩子鼓掌,
“讲得真棒”、“很好玩”!但是如果一个25、35、50岁的人,也这么来讲故事,
大家可能会皱眉头,“这么讲,谁不会呀”、“太无趣了”!——对格林童话的批
评大概类似如此。批评的人忘记了,这种来自民间的未经雕琢的故事本来就是很朴
拙的。
如果站在孩子的立场上看,格林童话无论是题材内容还是艺术表现形式,都十
分投合他们的欣赏趣味和审美心理。这些童话给孩子们无穷的想象世界增添了丰富
的素材,而在伦理观念上非常简单直接地满足了孩子们朴素的善与正义观。
连格林兄弟自己恐怕也没想到,他们辛苦整理来的这些原始故事素材,不但征
服了德国的孩子们,也让全世界的孩子们这么长久地为之着迷。不是格林童话选择
了孩子,而是孩子选择了格林童话。
亦凡公益图书馆(shuku.net)
下一章 回目录