96 像一首具有魔力的交响乐中反复出现的主旋律一样,周围再次陷入令人窒息的 黑暗之中。 这里没有光,没有风,更没有出口。 兰登困在打翻的棺材里面,躺在那里感觉大脑快要进入危险的昏迷状态。他竭 力将自己的心思从这口棺材转到别的事情上去,极力思考一些有逻辑性的事物…… 数学、音乐,任何这类的事物。可这还是无法让他冷静下来。我动弹不得了!我简 直要窒息了。 棺材倒下来的时候,幸好他那束紧的外套袖子散开了,这会儿两只胳膊才能自 由活动。即便如此,当他用力向上推举扣在身上的棺材盖时,却发现顶盖纹丝未动。 说也奇怪,他竟然希望外套袖子依然压在棺材下面。 至少那样能有条缝儿,可以透点儿风进来。 兰登费劲地推着上方的顶盖,衣服的袖子垂下来,“老朋友”发出了微弱的亮 光,那是米奇牌手表在发光。米老鼠那张淡绿色的卡通脸这会儿似乎带着嘲弄的神 情。 兰登想在这片黑暗里找出别的亮光,可棺材却紧紧地扣在了地板上。 该死的意大利完美主义者,他咒骂道,他们的艺术精品使他身处险境,那些精 品正是他以前教导学生要去尊崇的事物……无瑕的边缘,完美的平行线,当然,只 有采用无缝并富有弹性的卡拉拉大理石才能制作而成。 太精致的事物有时会令人窒息。 “把这该死的东西掀起来。”他大叫着,在那堆乱糟糟的尸骨中更加用力地举 着棺材顶盖。棺材稍微动了动。他下巴一沉,又用力推了起来。 虽然那口棺材感觉像块巨石,但这次还是被抬高了四分之一英寸。周围顿时闪 现一丝微弱的亮光,紧接着只听见嘭的一声,棺材又重重地落了下来。兰登气喘吁 吁地躺在了黑暗中。他试着像上次那样用双腿蹬起顶盖.但由于棺材已经完全扣在 了地板上,他连伸腿的空间都没了。 由于受幽闭恐惧症的影响,兰登陷入恐慌之中,满脑子想的都是四边的棺木正 慢慢向他挤过来。他给折磨得快要神志失常了,就用学过的点点滴滴合乎逻辑的知 识来驱赶那种幻觉。 “石棺。”他尽量用一种学究式的呆板语气大声说道。但是他的博学这会儿似 乎反倒害了他。Sarcopbagus(石棺) 源自希腊词语“sarx”,意指“肉体”,而“ phagein ”意指“啮食”,我给困在一个箱子里了,那箱子原本就是用来“啮食肉 体”的。 关于尸骨上的血肉被啮食的想象又残酷地提醒了兰登,他还给掩埋在遗骸中。 他憎恶这个想法,还感到一阵战栗。但这也让他想到了一个主意。 兰登的手在棺材里胡乱摸到一段尸骨。可能是根肋骨吧? 是什么已经无所谓了 .他只想找个楔子。如果他能举起棺材,哪怕是抬出一条缝·再把那段尸骨垫在下 面,那样也许就会有足够的空气…… 他一只手伸到身体的另一边,把尸骨尖的那头插在棺材与地板之间的缝隙处, 另一只手用力向上举着棺材。棺材纹丝不动。他又试了试,有那么一刹那,棺材似 乎晃动了一下,但仅此而已。 缺氧和棺材里散发的恶臭致使兰登四肢乏力,他意识到自己只能再试一次。他 同样知道得两只胳膊一起用劲儿才能举起棺材。 兰登重新做了一下调整,先将尸骨的尖头放在缝隙处,然后挪动身体,用肩膀 把尸骨抵进缝里并固定在那儿。他小心翼翼地不去碰动尸骨,举起了双手。密不透 风的棺材开始让他觉得气闷,心里越来越觉得惊慌。 这是他今天第二次被困在不透风的地方。兰登大喊一声,浑身爆发出一股力量, 一下子举起了棺材。棺材摇摇晃晃地从地面上被抬起了片刻,就那也够他将肩膀上 抵着的尸骨推进变大的缝隙了。棺材又落了下来,尸骨“哗啦”一声压碎了。但是 这次兰登看出来棺材被支了起来。一道狭长的光线从棺材边的缝隙里透了进来。 精疲力竭的兰登一下子瘫倒在地上。他等了等,希望喉咙里能吹进点儿气。但 是,随着时间的推移,他感觉喉咙里更难受了。不管多大的风从这样狭小的缝隙里 吹进来,也都会变得微弱得让人难以觉察。兰登不知道这点儿空气够不够他维持生 命。如果够,又能维持多久呢? 要是他真的就这样去了,又有谁会知道他在这儿呢 ? 胳膊沉重如铅,兰登抬手看了看表:晚间,10点12分。控制住颤抖得不听使唤的 手指,他拨弄一下手表,做出了最后一搏。他拧动其中一个小转盘,然后按了一下 按钮。 兰登快要失去知觉了,两边的木板似乎在慢慢朝他挤过来,先前的恐惧又袭上 了心头。像以前多次试过的那样,他极力想象着自己站在一块空地上。但是不管他 怎么想都没用,自少年时起就一直缠绕着他的梦魇猛地又闯进了心中…… 这里的鲜花简直和画上的一样美,那个孩子心想。欢笑着在那片草地上奔跑起 来。要是父母能陪他一起玩儿该多好,可他们在忙着搭帐篷。 “别走太远了。”母亲早就嘱咐过他。 他装作没听到,一蹦一跳地进了那个树林。 他就这样在这块美丽的土地上来回走者时,无意中发现了一堆散石。 他知道这里以前一定有人住过,根本用不着再过去确认一下。何况,别的东西 早把他的注意力吸引了过去——像只做工精麦的女式舞鞋——在新罕布什尔,这种 花极其罕见,而且非常美丽。他只在书本上看到过。 孩子一下子兴奋起来,朝那朵花跑了过去。他跪了下来,膝下的土地感觉很疏 松,地下像是空了一样。他意识到这朵花已经找到另一块沃土。 它从一段腐朽的木头上汲取养料生长。 一想到要把这朵奇花带回家,孩子就激动不已地伸出了手……手指挖进花的根 部。 他永远也不会挖到花根。 只听得一阵令人毛骨悚然的咔嚓声,地面裂开了。 在撑进去的令人极度恐惧的三秒钟内,孩子知道自己必死无疑。在垂直下落的 过程中,他做好了粉身碎骨的准备。但落地时,他并没感到疼痛,只觉得很柔软。 还感到一阵冰冷。 他先是撞到了水的表面,然后一头扎进狭窄而漆黑的深处。翻滚了几下之后。 他晕头转向.摸索着找到了周围陡峭的墙壁。不知怎的,似乎是出于本能,他“啪” 的一声浮出了水面。 那里竟然有亮光,那个亮光很微弱,就在他头顶上方,似乎和他有几英里的落 差,他双臂在水中划拉,摸索者墙壁想找个可以抓手的地方,却发现只有光滑的石 头。原来他踩到了一个废弃的井盖,掉进了井里,孩子尖声呼喊救命,却只听到喊 声在这口密封的竖井里回响着,他一遍又一遍地大声喊叫着。头顶上,这口破旧的 井渐渐变得模糊不清。 天黑了。 黑暗中,时间似乎都交得不准了,他在深井里踩着水,不停地呼喊着救命,整 个人慢慢失去了知觉。他总觉得四周的墙壁会塌陷下来把自己给活埋了,这个想法 老是折磨着他。他的双臂累得酸疼。有几次.他以为自己听到了声响就大声喊叫, 但他的嗓子已经哑了……这可真像一场梦。 夜色渐深,竖井似乎也变深了。四周的墙壁仿佛在悄悄向内移动,男孩伸出双 臂,奋力顶住墙壁想把它推开,疲惫不堪的拖不再抱有生还的希望。但是他感到并 水使他浮了起来,心中极度的恐惧渐渐消失,最后整个人都失去了知觉。 救援队赶到那里时发现孩子神志都不清醒了。他一直在踩水,长达五个小时之 久。两天后,《波士顿环球报》刊登了这样一条头版新闻——“令人惊叹的小游泳 者”。