观察还不够仔细 “汝等倘若细细观察,将见万事之发生,乃如其所应当之势。”或许当我真 正认识这个道理时,心里会觉得好过些,不过我还没到达那种境界,也许是我的 观察还不够仔细。 早上接到旅馆的晨间呼叫电话,我便在早餐后办理退房。八点整,我向值班 警员报出姓名,他已经知道我会来,所以立刻让我进入哈夫利切克的办公室。 今天他穿了一套灰色西装,打一条红色与海军蓝相间的条纹领带。他离开座 位绕到桌前和我握手致意,并问我要不要咖啡,我说已经喝过。 “那么我们就去探望沃尔幕斯医师吧。” 我原本以为马西隆至少该有一些比较古老的房子,但是在我短暂的逗留期间 所看到的每一件东西,几乎都是在过去十年内建造的。医院是一栋新建筑,雪白 的墙壁还留有新漆的痕迹,地板打扫得干干净净。我们搭乘一台安静无声的电梯, 沿走廊走了一段,哈夫利切克知道路,我跟着他。 不知为什么,我把沃尔幕斯医师想像成一个已过退休年纪、脾气暴躁的糟老 头,没想到他竟然年约三十五岁,一头闪亮金发,收紧的下巴,一张开朗而孩子 气的脸庞,看起来像插画家诺曼·洛克威尔笔下的人物。哈夫利切克向他介绍我 时,他伸出手来和我握手,然后一副鼓起勇气的模样站着,好像准备好接受警察 对病理学家之间的挑战。当哈夫利切克问他是否在康妮·斯特迪文特身上发现任 何精液的痕迹或是其他显示近期内曾有性行为的证据时,他毫不掩饰地表现出对 这个问题的惊讶。 “天啊,”他说,“我根本没想到应该去检查这个。” “这件案子有可能比原先设想的复杂,”我说,“尸体还在你这儿吗?” “那当然。” “你可以进行这项检查吗?” “当然可以,反正她又跑不掉。” 他走到门边时,我突然想起伊莱恩的话,“除了阴道之外,也要检查肛门。” 我提出建议。他跨出半步后突然停住,不过他没有回头,我看不见他脸上的表情。 “好的。”他说。 汤姆·哈夫利切克和我两人坐着消磨时间等他。沃尔幕斯桌上放了一个合成 树脂相框,里面是几张家人的照片。汤姆看到之后,便告诉我沃尔幕斯和他妻子 的感情很好。我欣赏着他妻子的相片,这时汤姆问我是否已婚。 “以前是,”我说,“结果不成功。” “噢,真可惜。” “那已经是很久以前的事情了,后来她又再婚。我儿子现在也很大了,一个 还在学校,另一个已经在工作了。” “你和他们还常常联络吗?” “少于我希望的次数。” 这句话成了休止符。一阵沉默之后他又提出话头,谈论起他的子女。女孩男 孩各一,两个都在念高中。从家庭说到警察工作,我们就像一对老警察似的诉说 各自的精彩故事。我们讲得正投机,沃尔幕斯一脸严肃地走进来,说他们在斯特 迪文特太太的肛门查到精液痕迹。 “让你说中了。”哈夫利切克说。 沃尔幕斯说他原本没有预期查到任何东西。“她没有任何抵抗的迹象,”他 说,“完全没有,她的指甲中没有皮肤组织,双手或手臂上也没有任何淤青。” 哈夫利切克急着想知道,究竟能不能确定那精液是否属于斯特迪文特。 “有可能,”沃尔幕斯说,“我不确定,毕竟时间已经过了这么久。我只能 告诉你,我们无法在这里分析,我想把这些显微镜夹片和样本、组织,全部送到 克利夫兰的布斯纪念医院去,他们那里能够进行更精密的分析。” “我实在很想知道答案。” “我也是。”沃尔幕斯说。我问他尸体是否还有其他特别的地方,他答说她 看起来身体很健康。我觉得这样形容死人实在很奇怪。我问他是否看到殴打的痕 迹,尤其是在胸骨附近。 哈夫利切克问:“我不懂,马修。那里的淤青又代表什么?” “莫特利的双手非常有力,”我说,“他很喜欢用手指戳压人胸骨的某个部 位。”